Translation for "are need" to russian
Translation examples
We need to rethink what kind of reform is needed and for what purpose.
Нам нужно переосмыслить, какие реформы нам нужны и с какой целью.
Facilities are needed.
Нужны лечебницы.
We need a multilateral system with teeth; we need a multilateral system that works.
Нам нужна эффективная многосторонняя система; нам нужна действенная многосторонняя система.
But you're a surgical intern, and your skills are needed elsewhere, and... we need that bed.
Но ты хирургический интерн и твои навыки нужны в другом месте. и... нам нужна эта кровать.
- The keys are needed.
Ключи мне нужны.
Your services are needed.
Нужны твои услуги.
My services are needed.
Нужны мои услуги.
- We are needed here.
- Но мы нужны здесь.
More troops are needed.
Нам нужны новые войска!
Services are needed, punisher.
Нужны ваши услуги, палач.
Other indications are needed.
Нужны и другие предсказания.
Their prayers are needed here.
Здесь нужны их молитвы.
THE TWO ALIEN CREATURES ARE NEEDED.
Нужны два чужеродных существа.
I need a place to hide my book… I need a place to hide my book… I need a place to hide my book…
«Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу…»
And doesn't she also need them now, eh?
А ведь и ей теперь они нужны, а?
I need a replacement." "Hawat?" "Hawat."
Так что мне нужна замена. – Хават? – Хават.
“We need a plan, stop yelling—we need to get these ropes off—”
— Кончай орать, нужно составить план… Как-то развязать веревки…
Hildegarde said, “I’ll need a lot of ribosomes from bacteria.”
Хильдегарда сказала: «Мне нужны рибосомы бактерий, и много».
Technology needs and needs assessments
А. Технологические потребности и оценка потребностей
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose.
В частности, мы в подавляющем большинстве своем заявляем о существовании трех основных потребностей: потребности в чувстве причастности к общине, потребности чувствовать себя в безопасности и потребности стремиться к какой-то цели.
Workshop Session VI: Assessing Needs and the Domestic Responses to Needs
Рабочая секция VI: Оценка потребностей и внутренний отклик на потребности
Departments were asked to clearly demonstrate a need; show that the need still exists; ethnicity as an indicator of the need and how targeting helps to address the need.
Министерствам было предложено предоставить обоснование конкретных потребностей и доказательства, что потребности по-прежнему существуют; привести доводы, подтверждающие, что индикатором потребности является этническая принадлежность и что четкое определение цели помогает решить задачу по удовлетворению потребностей.
(a) The need to free up resources to be more agile in meeting user needs;
а) потребность в высвобождении ресурсов для повышения гибкости удовлетворения потребностей пользователей;
Have we adequately covered stakeholder needs (this includes making an inventory of their needs, as well as a list of initiatives to meet these needs)?
(а) Охватили ли мы надлежащим образом потребности заинтересованных сторон? (это включает инвентаризацию их потребностей, а также перечень инициатив, направленных на удовлетворение этих потребностей)
Deep in the human unconscious is a pervasive need for a logical universe that makes sense.
Глубоко в подсознании людей укоренилась поистине извращенная потребность в разумно устроенной, логичной и упорядоченной Вселенной.
The commodity, as a use-value, satisfies a particular need and forms a particular element of material wealth.
Товар как потребительная стоимость удовлетворяет какую-нибудь особенную потребность и образует особенный элемент вещественного богатства.
The social division of labour makes the nature of his labour as one-sided as his needs are many-sided.
Общественное разделение труда делает труд последнего столь же односторонним, сколь разносторонни его потребности.
If the society’s need for linen – and such a need has a limit like every other need – has already been satisfied by the products of rival weavers, our friend’s product is superfluous, redundant and consequently useless.
Если общественная потребность в холсте, которая, как и все прочее, имеет границы, уже удовлетворена конкурентами данного ткача, продукт нашего приятеля окажется избыточным, излишним, а следовательно, и бесполезным.
On the one hand, it must, as a definite useful kind of labour, satisfy a definite social need, and thus maintain its position as an element of the total labour, as a branch of the social division of labour, which originally sprang up spontaneously.
С одной стороны, как определенные виды полезного труда, они должны удовлетворять определенную общественную потребность и таким образом должны оправдать свое назначение в качестве звеньев совокупного труда, в качестве звеньев естественно выросшем системы общественного разделения труда.
If, then, we are concerned with the valorization [Verwertung] of value, the value of the £110 has the same need for valorization as the value of the £100, for they are both limited expressions of exchange-value, and therefore both have the same vocation, to approach, by quantitative increase, as near as possible to absolute wealth.
Следовательно, раз дело идет о возрастании стоимости, потребность в таком возрастании присуща 110 ф. ст. так же, как и 100 ф. ст., потому что обе эти суммы представляют собой ограниченные выражения меновой стоимости, и, следовательно, они имеют одно и то же призвание приближаться к абсолютному богатству путем увеличения своих размеров.
With more developed commodity production, every producer is compelled to secure for himself the nexus rerum,* the ‘social pledge’.39 His needs are ceaselessly renewed, and necessitate the continual purchase of other people’s commodities, whereas the production and sale of his own commodity costs time and is subject to various accidents.
При дальнейшем развитии товарного производства каждый товаропроизводитель должен обеспечить себе nexus rerum, известный “общественно признанный залог”.[104] Его потребности непрерывно вновь и вновь заявляют о себе и непрерывно побуждают его покупать чужие товары, в то время как производство и продажа его собственного товара стоит времени и зависит от случайностей.
"If the political struggle of the working class assumes revolutionary form," wrote Marx, ridiculing the anarchists for their repudiation of politics, "and if the workers set up their revolutionary dictatorship in place of the dictatorship of the bourgeoisie, they commit the terrible crime of violating principles, for in order to satisfy their wretched, vulgar everyday needs and to crush the resistance of the bourgeoisie, they give the state a revolutionary and transient form, instead of laying down their arms and abolishing the state." (Neue Zeit Vol.XXXII, 1, 1913-14, p.40) It was solely against this kind of "abolition"
…«Если политическая борьба рабочего класса — писал Маркс, высмеивая анархистов с их отрицанием политики, — принимает революционные формы, если рабочие на место диктатуры буржуазии ставят свою революционную диктатуру, то они совершают ужасное преступление оскорбления принципов, ибо для удовлетворения своих жалких, грубых потребностей дня, для того, чтобы сломать сопротивление буржуазии, рабочие придают государству революционную и преходящую форму, вместо того, чтобы сложить оружие и отменить государство»… («Neue Zeit», 1913 — 14, год 32, т. 1, стр. 40).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test