Translation for "are encounter" to russian
Similar context phrases
Translation examples
National Encounter "Unity and Human Development"
Национальная встреча "Единство и развитие личности"
The Committee also organized media encounters. .
Комитет также организовывал встречи с представителями средств массовой информации.
The purposes of such encounters would be to allow UNCTAD to:
Цель таких встреч могла бы заключаться в том, чтобы дать ЮНКТАД возможность:
Each of these encounters will bring together prominent media representatives of the Member State in which the encounter is held, and Israeli and Palestinian experts to engage in a discussion.
В работе каждой из этих встреч будут участвовать видные представители средств информации того государства-члена, в котором проводится встреча, а также израильские и палестинские эксперты.
(c) Organization of regional encounters on the question of Palestine (PERD);
с) организация региональных встреч по вопросу о Палестине (ОРИВС);
3 p.m. Press encounter by the Secretary-General
15 ч. 00 м. Встреча Генерального секретаря с прессой
(e) To organize international, regional and national encounters for journalists;
е) организовывать международные, региональные и национальные встречи для журналистов;
If and when civilians are encountered, deliver the enclosed proclamation.
При встречах с мирными гражданами распространяй эти воззвания.
Yes, these are encounters. When I say "get out of philosophy through philosophy,"
Потому что когда я говорю о выходе из философии посредством самой философии, это то же самое, что встреча.
The encounter finally aroused all of Raskolnikov's attention.
Эта встреча возбудила, наконец, всё внимание Раскольникова.
It was the first time they had met since the encounter on the staircase at the hotel.
В первый раз сходились они после встречи их в коридоре трактира.
Any sighting of an Inferius, or encounter with same, should be reported to the Ministry IMMEDIATELY.
При встрече с инферналом НЕМЕДЛЕННО сообщите об этом в Министерство».
His first encounter with the people he had been ordered to betray left Dr. Kynes shaken.
Первая встреча с людьми, которых ему приказали предать, потрясла Кинеса.
Ron, who had been in a bad mood ever since the encounter with Slughorn, folded his arms and frowned at the ceiling.
Рон, пребывавший в дурном настроении после встречи со Слизнортом, скрестил руки на груди и вперил взор в потолок.
When Raskolnikov suddenly saw her, some strange sensation, akin to the deepest amazement, seized him, though there was nothing amazing in this encounter.
Когда Раскольников вдруг увидел ее, какое-то странное ощущение, похожее на глубочайшее изумление, охватило его, хотя во встрече этой не было ничего изумительного.
He turned to the stairs behind him, headed down to the big assembly room, trying to remain calm as he descended, to prepare his face for the coming encounter.
Он повернулся к лестнице у себя за спиной и направился в зал ожидания, стараясь сохранить спокойствие и подготовить нужное выражение лица к встрече прибывающих.
He had loathed Snape from their first encounter, but Snape had placed himself forever and irrevocably beyond the possibility of Harry’s forgiveness by his attitude toward Sirius.
Гарри терпеть не мог Снегга с самой первой их встречи, но окончательно и бесповоротно Снегг восстановил его против себя своим обращением с Сириусом.
said Harry. The answer came so readily to his lips that thought that he had always known it deep down: Perhaps it had taken his recent encounter with Nagini to make him realize it.
Ответ пришел как будто сам собой, словно Гарри давно уже его знал в глубине души и только теперь понял, — может быть, помогла встреча с Нагайной.
But why, he always asked, why had such an important, decisive, and at the same time highly accidental encounter in the Haymarket (where he did not even have any reason to go) come just then, at such an hour and such a moment in his life, to meet him precisely in such a state of mind and precisely in such circumstances as alone would enable it, this encounter, to produce the most decisive and final effect on his entire fate?
Но зачем же, спрашивал он всегда, зачем же такая важная, такая решительная для него и в то же время такая в высшей степени случайная встреча на Сенной (по которой даже и идти ему незачем) подошла как раз теперь к такому часу, к такой минуте в его жизни, именно к такому настроению его духа и к таким именно обстоятельствам, при которых только и могла она, эта встреча, произвести самое решительное и самое окончательное действие на всю судьбу его?
The gathering also served to address difficulties encountered in the operationalization of cooperation in the field.
Эта встреча также позволила остановиться на трудностях, которые возникли в ходе оперативного обеспечения сотрудничества на местах.
This encounter reinforced his impression that, on the whole, the Commission is performing its difficult task with the utmost regard for fairness and impartiality.
Эта встреча укрепила его убежденность в том, что в целом Комиссия выполняет свою сложную задачу с максимальным учетом справедливости и беспристрастности.
During these encounters, I reiterated my support to the process and urged those interlocutors to remain committed to the current process and to continue to show flexibility in the months ahead.
На этих встречах я подтверждал свою поддержку процессу и настоятельно призывал этих действующих лиц сохранять приверженность нынешнему процессу и продолжать демонстрировать гибкость в предстоящие месяцы.
Awareness of the fact that the decisions reached at these encounters will produce effective results only if all these issues are examined in an integrated fashion is becoming increasingly firm and universal.
Осознание того факта, что решения, достигнутые на этих встречах, дадут эффективные результаты только при условии, что все эти вопросы будут рассмотрены на всеобъемлющей основе, становится все более прочным и приобретает всемирный характер.
During these encounters, constructive discussions were held on various topics and the parties agreed to continue the dialogue with a view to fruitful and productive cooperation and coordination on human rights matters.
На этих встречах состоялись конструктивные обсуждения по различным темам, и стороны договорились продолжить диалог в интересах плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества и координации вопросов прав человека.
Taking place on the eve of the resumption, in Washington, D.C., of the tenth round of the Middle East peace talks, which opened on 15 June 1993, the encounter received extensive international press coverage.
Эта встреча произошла накануне возобновления в Вашингтоне, О.К., десятого раунда ближневосточных мирных переговоров и получила широкую огласку в мировой печати.
That is precisely why this encounter is so relevant: it should enable us to embark on paths of reflection aimed at overcoming any attempt to manipulate religious or cultural specificities for hidden purposes.
Именно поэтому эта встреча так важна для нас: она должна дать нам возможность приступить к размышлениям, которые позволят преодолеть любые попытки манипулировать религиозными или культурными особенностями во имя тайных целей.
We would like to think that that encounter provided a new impetus to our collective efforts to position our small nations to better face the challenges which a new era in international relations has brought.
Нам хотелось бы думать, что эта встреча дала новый импульс нашим коллективным усилиям по созданию в наших малых государствах более благоприятных условий для решения задач, предопределяющих международные отношения в новую эпоху.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test