Similar context phrases
Translation examples
When China declared war on Japan on 8 December 1941, it formally declared "that all treaties with that country were abrogated".
Когда 8 декабря 1941 года Китай объявил войну Японии, он официально объявил <<о том, что все договоры с этой страной аннулируются>>.
Holster your hardware and declare your intentions.
Уберите свои железяки в кобуру и объявите о своих намерениях.
Close all borders and declare a state of general alert.
Закрыть все границы и объявить общую тревогу.
4 west needs me to come down and declare a patient dead.
Меня зовут спуститься и объявить смерть пациента.
It's time to count the votes and declare me the winner.
Пришло время посчитать голоса и объявить меня победительницей.
They held a coroner's inquest and declared it treasure trove.
Они провели расследование и объявили, что мы нашли клад.
But the time has finally come to act decisively and declare tonight's winner.
Но пришло время действовать решительно и объявить сегодняшнего победителя.
His angels held man responsible, and declared war on humanity.
Его ангелы посчитали виновными в этом людей, и объявили войну всему человечеству.
Garin has seized an island in the Pacific and declared himself its owner.
Гарин захватил остров в Тихом океане и объявил себя его владельцем.
Einstein was in America, and declared he would not return to Germany.
Эйнштейн, находившийся в Америке, объявил, что не вернется в Германию.
But he declared that he had only come to them in order to complete his education!
впрочем, он объявил, что остается у них единственно, чтоб укомплектовать свое образование.
At last, faltering and glancing continually at her daughter, she declared that one circumstance troubled her greatly at present.
Наконец, запинаясь и беспрерывно посматривая на дочь, объявила, что ее чрезвычайно заботит теперь одно обстоятельство.
The very thing which Marx in 1872 declared to be "obsolete" in the programme of the Communist Manifesto, is revived by Kautsky in 1902.
Как раз то, что Маркс в 1872 году объявил «устарелым» в программе «Коммунистического Манифеста», возрождается Каутским в 1902-м году.
After giving him several spoonfuls, however, Razumikhin suddenly stopped and declared that concerning any more he would have to consult Zossimov.
Но поднеся несколько ложек, Разумихин вдруг приостановился и объявил, что насчет дальнейшего надо посоветоваться с Зосимовым.
And how angry she was with me when I declared to her finally that according to my sincere conviction she was seeking pleasure as much as I was.
И как же она рассердилась на меня, когда я объявил ей в конце концов, что, по моему искреннему убеждению, она точно так же искала наслаждений, как и я.
All of a sudden he heaves all the tea in Boston Harbor overboard, and whacks out a declaration of independence, and dares them to come on.
Ни с того ни с сего взял да и пошвырял за борт весь чай в Бостонской гавани, а потом объявил Декларацию независимости – теперь, говорит, воюйте.
Having heard that “he was not awake yet” but that “everything was excellent,” Pulcheria Alexandrovna declared that it was all for the better, “because she needed very, very, very much to discuss things first.”
Услышав, что «еще не просыпался», но «всё отлично», Пульхерия Александровна объявила, что это и к лучшему, «потому что ей очень, очень, очень надо предварительно переговорить».
At his very first visit, he declared to us that he was a positive man, but in many ways shares, as he himself put it, 'the convictions of our newest generations,' and is an enemy of all prejudices.
В первый же свой визит он объявил нам, что он человек положительный, но во многом разделяет, как он сам выразился, «убеждения новейших поколений наших» и враг всех предрассудков.
Throw yourself at their feet and declare it to the world.
Упасть к ногам любимого человека и заявить об этом на весь мир.
Drive up to Wade's house in a white limo, climb the fire escape, and declare your love!
Приезжай к дому Уэйда в белом лимузине, поднимись по пожарной лестнице и заяви о своей любви!
Fu Xinpei, visiting Chinese high school genius, just stood up at Dulles and declared she wants political asylum.
Фу Шиньпей, китайская старшеклассница-вундеркинд, только что отказалась от полёта в аэропорту Вашингтона и заявила, что просит политического убежища.
You're about to stand up in front of everyone we know, in front of everyone that we love, and declare yourself to me.
Ты собираешься встать перед всеми, кого мы знаем, перед всеми, кого мы любим, и заявить, что я твоя.
According to the CIA, some 3,000 westerners have traveled to Iraq and Syria and declared loyalty, including more than 200 Americans.
По данным ЦРУ около 3000 западных жителей побывали в Ираке и Сирии и заявили о своей верности ей. Среди них более 200 американцев.
I had just started planning the whole thing when he came home in a mood and declared that parties were for children and it was canceled.
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Bingley was quite uncomfortable; his sisters declared that they were miserable.
Бингли был очень обеспокоен, а его сестры заявили, что чувствуют себя крайне несчастными.
‘A very nice well-spoken gentlehobbit is Mr. Bilbo, as I’ve always said,’ the Gaffer declared.
– Уж как ни говори про господина Бильбо, а хоббит он первостатейный и вежливость очень даже соблюдает, – заявил Жихарь.
“Right then,” he said, when the last person had declared themselves present, “I’ve had a letter from Professor Lupin about this class.
— Хорошо, — сказал он, когда последний заявил о своем присутствии. — Профессор Люпин написал мне о вашем классе.
“In my opinion you spoke quite intelligently, and even cunningly, sir, only you were rather irritable,” Zamyotov declared dryly.
— По-моему, вы говорили весьма разумно-с и даже хитро-с, только раздражительны были уж слишком, — сухо заявил Заметов.
and so when each had said his say, my mother made them a speech. She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
Когда все отказались идти вместе с нами, мать заявила, что отнюдь не собирается терять деньги, которые принадлежат ее осиротевшему сыну.
This was too much for Amalia Ivanovna, and she declared at once that her “fater aus Berlin vas fery, fery important mann and vent mitt both hands into the pockets and alvays made like that: poof! poof!”
Амалия Ивановна не снесла и тотчас же заявила, что ее «фатер аус Берлин буль ошень, ошень важны шеловек и обе рук по карман ходиль и всё делаль этак: пуф!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test