Translation for "again it is" to russian
Translation examples
Again this is superficially attractive.
Опять же, это притягательно лишь на первый взгляд.
Again, this is not a task for Governments alone.
Опять же, это задача не только для правительств.
Again, this is for the sake of the credibility of the CD.
И все это, опять же, в интересах поддержания авторитета КР.
He burst out laughing again, but it was the laughter of a madman.
Он опять засмеялся; но это был уже смех безумного.
This puzzled him. He tried it again, with the same result.
Это поразило Бэка, он лизнул опять – с тем же результатом.
These thoughts again! It all has to be dropped, dropped! He was beginning to doze off;
Опять эти мысли, всё это надо бросить, бросить!..» Он уже забывался;
Again, I see none.
Опять-таки, желающих нет.
Again, who is providing them with such huge logistical support?
Опять-таки, кто предоставляет им такую громадную тыловую поддержку?
Again, I will not detail the findings of the report.
Я опять-таки не буду подробно останавливаться на выводах этого доклада.
And you do it again and again, you so-and-so, you!
А ты опять, опять, такая-сякая ты этакая!
“What happens if we fail?” Harry asked the room at large, but it was again Hermione who answered.
— А что будет с теми, кто провалится? — спросил Гарри, ни к кому в особенности не обращаясь, но ответила ему опять-таки Гермиона:
Again, I repeat, I cannot be blamed because I am unable to understand that which it is not given to mankind to fathom.
Но опять-таки, если понять его невозможно, то, повторяю, трудно и отвечать за то, что не дано человеку понять.
"I must say, again, I can't understand how you can expect anyone to tell you stories straight away, so," said Adelaida.
– Я опять-таки не понимаю, как это можно так прямо рассказывать, – заметила опять Аделаида, – я бы никак не нашлась.
“But is it right, is it all so right?” he thought again, going down the stairs. “Can it be that it's impossible to stop now and revise it all...and not go?”
«Да так ли, так ли всё это? — опять-таки подумал он, сходя с лестницы, — неужели нельзя еще остановиться и опять всё переправить… и не ходить?»
Wilks, sure, and he come mighty near getting here in time.' But then I says again, 'No, I reckon it ain't him, or else he wouldn't be paddling up the river.' You AIN'T him, are you?»
И опять-таки думаю: нет, должно быть, не он – зачем бы ему ехать вверх по реке? Вы ведь не он, верно?
"Another excellent idea, and worth considering!" replied Lebedeff. "But, again, that is not the question. The question at this moment is whether we have not weakened 'the springs of life' by the extension ..."
– Мысль ловкая и намекающая! – похвалил Лебедев. – Но опять-таки дело не в том, а вопрос у нас в том, что не ослабели ли «источники жизни» с усилением…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test