Translation for "act of destruction" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Turkey, as the occupying power responsible, should be made accountable and fully answerable for these illegal acts of destruction.
Турция как ответственная оккупирующая держава должна быть в полной мере привлечена к ответственности за эти незаконные акты уничтожения.
It is reported that wanton acts of destruction, far exceeding any military imperative, were committed, mostly by Government forces.
Сообщается о совершении, главным образом правительственными силами, бессмысленных актов уничтожения, далеко выходящих за пределы любой военной необходимости.
We also introduced resolution 55/243 a few months ago on the despicable act of destruction of the Buddha statues in Bamiyan earlier this year.
Несколько месяцев назад мы представили также резолюцию 55/243, касающуюся варварского акта уничтожения статуй Будды в провинции Бамиян.
And these Azerbaijani acts are well documented, inter alia with photos and videos, and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has been duly notified about these acts of destruction.
Кроме того, эти акции Азербайджана обстоятельно и документально зафиксированы, в частности в виде фотографий и видеозаписей, и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры была должным образом уведомлена об этих актах уничтожения.
5. At the Council's extraordinary session, held from 21 October to 7 November 2003, two draft ordinances were adopted, on the suppression of acts of destruction, degradation and looting, and on the illegal possession and use of firearms.
5. На внеочередной сессии Переходного национального совета 21 октября -- 7 ноября 2003 года были приняты два проекта постановления о пресечении актов уничтожения и повреждения имущества и грабежей, а также о незаконном владении и применении огнестрельного оружия.
This condemnable act of destruction was carried out despite the fact that the Israeli court-appointed custodian of the Cemetery, Hajj Mustafa Abu Zahra, was permitted during the past few months to undertake minor maintenance and renovations in the Cemetery.
Этот подлежащий осуждению акт уничтожения был осуществлен, несмотря на то обстоятельство, что в последние несколько месяцев с разрешения израильского суда смотритель кладбища Хадж Мустафа Абу Захра организовал проведение мелких ремонтно-восстановительных работ на территории кладбища.
The Council strongly condemns the acts of murder and various forms of physical and psychological violence, including abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which such personnel have been subjected, as well as acts of destruction and looting of their property, all of which are unacceptable.
Совет решительно осуждает акты убийства и различные формы физического и психологического насилия, в том числе похищения людей, захват заложников, преследования и незаконный арест и задержание, которым такой персонал подвергается, а также акты уничтожения и разграбления его имущества, все из которых являются неприемлемыми.
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish once again to protect strongly against these wilful and deliberate acts of destruction and to request that you call upon Turkey to terminate its systematic policy of pillaging and obliterating the island's archaeological, historical and religious monuments.
От имени правительства Республики Кипр я хотел бы вновь выразить решительный протест против этих умышленных и сознательных актов уничтожения культурного наследия и просить Вас обратиться к Турции с призывом положить конец ее планомерной политике разграбления и уничтожения археологических, исторических и религиозных памятников острова.
In the context of the commitment to the protection of cultural property, it should be noted that the Criminal Code, which was recently adopted, includes articles which penalize acts of destruction of cultural property in situations of armed conflict, as well as acts relating to the use of cultural property which is under enhanced protection.
Что касается приверженности делу защиты культурных ценностей, то следует отметить, что в недавно принятом Уголовном кодексе содержатся статьи, устанавливающие уголовную ответственность за акты уничтожения культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, а также за акты использования культурных ценностей, находящихся под усиленной защитой.
Strongly condemning acts of murder and other forms of violence, rape and sexual assault, intimidation, armed robbery, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which those participating in humanitarian operations are increasingly exposed, as well as attacks on humanitarian convoys and acts of destruction and looting of their property,
решительно осуждая убийства и другие формы насилия, изнасилования и половые посягательства, запугивание, вооруженные ограбления, похищения, взятие заложников, захваты с целью вымогательства, притеснения, незаконные аресты и задержания, которым все чаще подвергаются люди, участвующие в гуманитарных операциях, а также нападения на автоколонны с гуманитарным грузом и акты уничтожения и разграбления их имущества,
Self-defence, however, did not legitimize Israel's continuing occupation or its acts of destruction and killing.
Однако самооборона не делает правомерными продолжающуюся израильскую оккупацию или совершаемые им акты разрушения и убийства.
The bombardments and the acts of destruction or arson that occurred in the days following the invasion affected about 20,000 persons.
58. В результате бомбардировок и последовавших за вторжением актов разрушения или поджога домов пострадало около 20 000 человек.
The natural corollary is that only those acts of destruction which are necessary to achieve the military objective are justified.
А отсюда естественно вытекает, что оправданны только такие акты разрушения, какие являются необходимыми для достижения военной цели.
I would urgently appeal, from this lofty rostrum, that everything be done to put an end to the criminal acts of destruction by mercenaries through determined, uncompromising and stringent international legislation.
С этой высокой трибуны хотел бы обратиться с настоятельным призывом сделать все для того, чтобы покончить с преступными актами разрушений, совершаемыми наемниками, применив решительные бескомпромиссные и строгие международные законы.
In addition to being subjected to constant humiliation by the occupying forces, countless wars and acts of destruction had been carried out against them and thousands of them had been arrested, killed or injured.
Помимо постоянного унижения со стороны оккупационных сил в отношении палестинцев велись бесчисленные войны и осуществлялись акты разрушения, и тысячи из них были арестованы, убиты или ранены.
We the General Assembly members, representing the global humanity, need to formally express our horror and distress at such unwarranted acts of destruction and resolve together to intensify our efforts to act against terrorism.
Мы, члены Генеральной Ассамблеи, представляющие мировое сообщество, должны официально выразить свое возмущение и скорбь в связи с этими ужасающими необоснованными актами разрушения и преисполниться решимости и активизировать усилия по борьбе с терроризмом.
However, this practice violates the Fourth Geneva Convention's prohibitions against collective punishment (art. 33) and illegal acts of destruction (art. 53), as well as the Universal Declaration of Human Rights (art. 25).
Однако эта практика является нарушением положений четвертой Женевской конвенции о запрещении коллективного наказания (статья 33) и незаконных актов разрушений (статья 53), а также положений Всеобщей декларации прав человека (статья 25).
Bearing in mind the importance of cultural and historical heritage, Bosnia and Herzegovina, including both Entities, has criminalized acts of destruction or damage of the cultural heritage of Bosnia and Herzegovina (the Criminal Code of Bosnia and the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina, the Criminal Code of Republika Srpska, and the Criminal Code of Brcko District.
261. Учитывая важность культурного и исторического наследия, Босния и Герцеговина, включая оба образования, ввела уголовные санкции за акты разрушения или повреждения объектов культурного наследия Боснии и Герцеговины (Уголовный кодекс Боснии, Уголовный кодекс Федерации Боснии и Герцеговины, Уголовный кодекс Республики Сербской и Уголовный кодекс округа Брчко).
In addition to being violations of international humanitarian law, these extensive wanton acts of destruction amount to violations of Israel's duties to respect the right to an adequate standard of living of the people in the Gaza Strip, which includes the rights to food, water and housing, as well as the right to the highest attainable standard of health, protected under articles 11 and 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
1930. Помимо того, что эти масштабные безосновательные акты разрушения являются нарушениями международного гуманитарного права, они составляют нарушение Израилем обязанностей по соблюдению права на достаточный уровень жизни населения сектора Газа, которое включает в себя права на питание, воду и жилье, а также право на наивысший достижимый уровень здоровья, защищаемое по статьям 11 и 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Every act of creation is an act of destruction. Yeah.
Каждый акт творения - изначально - акт разрушения.
The attack on the dam was a callous and inhuman act of destruction...
Атака станции - это подлый бесчеловечный акт разрушения...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test