Translation for "a disgrace" to russian
Translation examples
How many years of disgrace, suffering, slavery and apartheid did they endure in South Africa?
Сколько лет позора, страданий, рабства и апартеида пришлось пережить народу Южной Африки?
This was a disgrace to humankind.
Она стала позором для всего человечества.
It's a terrible disgrace.
Это страшный позор.
The atrocious way many of our children are being treated is a disgracea disgrace — to our civilization.
Чудовищное обращение, которому подвергаются многие из наших детей, - это позор, позор для нашей цивилизации.
Slavery is a disgrace for humankind.
Рабство -- это позор для человечества.
The Secretary-General labelled that exclusion a disgrace.
Генеральный секретарь назвал этот пробел позором.
He is a disgrace to the values of Islam and all religions.
Он является позором для ценностей ислама и всех религий.
He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition.
Он является позором для древнего иранского народа и его традиций.
Extreme poverty and hunger are the disgrace of our century.
Крайняя нищета и голод являются позором нашего века.
Another Rwanda or Srebrenica would disgrace us all.
Еще одна Руанда или Сребреница стали бы нашим всеобщим позором.
It's a disgrace, ma'am.
Это позор, мэм.
- Because he's a disgrace!
- Он позорит нас!
And we're a disgrace!
И мы позор!
You're a disgrace, Loeb.
Ты - позор, Лоб.
You're a disgrace, Father.
Ты позор, отец.
Your wife's a disgrace.
Ваша жена - это позор.
Ray. You're a disgrace.
Рэй, ты позор просто!
This place is a disgrace.
Это место позор.
This school is a disgrace!
Эта школа - позор!
He's a disgrace to France!
Он позорит Францию.
Your alliance will be a disgrace;
Союз с вами будет считаться позором.
More of your disgrace and debauchery, for the whole street to hear?
Опять позор, дебош на всю улицу производишь.
He could have endured everything then, even shame and disgrace.
Он бы снес тогда всё, даже стыд и позор.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
everything must sink under such a proof of family weakness, such an assurance of the deepest disgrace.
Все должно было кончиться при таком семейном позоре, при столь явном свидетельстве глубочайшего бесчестия.
Had Engels ever said anything like this, it would be a shame and disgrace to call oneself a Marxist. But enough!
Если бы Энгельс когда-нибудь сказал что-либо подобное, то было бы стыдом и позором называть себя марксистом. Но довольно!
“We have a very different idea of what disgraces the name of wizard, Malfoy,” he said.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
так же как двойным позором покроет себя тот, кто, будучи рожден государем, по неразумию лишится власти.
"It's disgraceful," said Lizabetha Prokofievna in a loud whisper. "She's mad--quite!" said Alexandra.
– Позор! – громко прошептала Лизавета Прокофьевна. – С ума сошла! – так же громко прошептала Александра.
“Obviously not,” Mr. Malfoy said. “Dear me, what’s the use of being a disgrace to the name of wizard if they don’t even pay you well for it?”
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test