Traduzione per "якобы" a inglese
Якобы
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
Эта пытка якобы применялась до 20 раз;
This allegedly was repeated some 20 times;
[154] Также якобы называемый «Брайсом».
[156] Also allegedly referred to as “Brice”.
Сотрудники государственных органов якобы пытали его отца, который умер в 1997 году якобы в результате нанесенных ему увечий.
His father was allegedly tortured by authorities; he subsequently died in 1997, allegedly as a result of his injuries.
Затем оба пострадавших якобы были убиты;
Both men were then allegedly killed;
Они якобы приказали детям раздеться.
The two men allegedly ordered the children to get undressed.
Он якобы отвел ее в один из домов и изнасиловал.
The man allegedly took her to a house and raped her.
Этой компанией якобы руководят его родственники.
This business is allegedly operated by his relatives.
Во время допроса его якобы пытали.
The author was allegedly tortured during interrogation.
В полицейском фургоне ее также якобы избивали.
She was then allegedly beaten further in the police van.
- Якобы подделывал.
Allegedly.
Якобы совершающего.
Allegedly perpetrating.
Якобы ушел.
Allegedly quit.
avverbio
Это якобы вызвано соображениями национальной безопасности.
This is ostensibly due to national security concerns.
В докладе содержится перечень законов, которые были приняты якобы для того, чтобы гарантировать права меньшинств.
The report contained a list of laws that had ostensibly been enacted to guarantee minority rights.
Она использует существующую там ситуацию якобы для борьбы с терроризмом, который на самом деле более характерен для Турции.
It was exploiting the situation there ostensibly to combat terrorism, which was really indigenous to Turkey.
Дело было прекращено, якобы в связи с недостаточностью доказательств.
The case was dropped, ostensibly for lack of evidence.
Кто господствует в Совете Безопасности, который, якобы, призван обеспечивать международную безопасность?
Who are the ones dominating the Security Council, which is ostensibly responsible for safeguarding international security?
Проект резолюции не позволит достичь цели, к достижению которой он якобы стремится.
The draft resolution will not accomplish the goal it ostensibly seeks to achieve.
16. Но даже и в тех государствах, которые якобы являются демократическими, нет оснований для самоуспокоенности.
16. But even in ostensibly democratic States, there is no reason for complacency.
Они собирают деньги на якобы благие цели.
They collect money for ostensibly anodyne purposes.
Этот проект резолюции является избыточным и дидактическим и не приведет к достижению целей, к которым он якобы стремится.
This draft resolution is redundant and hortatory and will not accomplish the goal it ostensibly seeks to achieve.
При этом неважно, что это предумышленное физическое уничтожение якобы преследует цель обеспечения безопасности региона.
It does not matter that this deliberate physical destruction has as its ostensible objective the security of the region.
Папа, хочешь посмотреть на якобы отрубленный палец Шарлотты?
Charlotte's ostensible severed finger? No. We're good.
Якобы, на сей раз для нее, чтобы использовать его против Древних.
Ostensibly, this time... for her to use against the Ancients.
Nayak якобы лечил этих пациентов
Nayak was ostensibly treating these patients
Якобы это сочинение о римской истории, написанное..
It's ostensibly part of a roman history Written by...
Ну, я собирался поговорить якобы о тебе.
Well, the subject was ostensibly about you.
Компромат в черной книжке, которая якобы была у Себастьяна Реннера.
The little black book Sebastian Renner ostensibly possessed.
Ты здесь якобы журналист.
You are ostensibly employed here as a reporter.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
Задания были фрагментированы. Якобы из соображений безопасности.
The tasks were compartmentalised, ostensibly for security purposes.
avverbio
Кроме того, наблюдается тенденция ко все более широкому использованию в организациях системы Организации Объединенных Наций постоянных и квазипостоянных контрактов, что рассматривается в качестве компенсации за, якобы, недостаточно конкурентоспособный уровень вознаграждения в общей системе.
There was also a growing tendency within the United Nations system to use permanent and quasi-permanent contracts, justified as offsetting supposedly uncompetitive pay.
2. В результате почти систематического обнародования свидетельских показаний, данных на условиях сохранения конфиденциальности свидетелями, которые якобы находятся под защитой, эти свидетели не только становятся объектом серьезных угроз изза данных ими показаний, но и сталкиваются с отказом в предоставлении им какой бы то ни было помощи со стороны Международного уголовного трибунала по Руанде, который в своем цинизме доходит до того, что отказывает им в оказании элементарной медицинской помощи, которая была обещана при первых контактах.
As you can imagine, this has a disastrous impact on how cases are handled. 2. After the quasi-systematic publicizing of testimony given behind closed doors by witnesses who were supposedly protected, these witnesses are not only the targets of serious threats for their statements, but, worse still, are being refused any assistance by the International Criminal Tribunal for Rwanda, which has taken cynicism to new heights by cutting off basic medical assistance promised during initial contacts.
Оратор просит представить статистические данные, касающиеся того, сколько таких должностей было отдано кандидатам со стороны и сколько - лицам, якобы занимающим должность.
He requested statistics indicating how many such posts had been given to external candidates, and how many to quasi-incumbents.
13. Израиль установил на палестинских территориях режим сегрегации и дискриминации с двумя обособленными правовыми системами: одна из них применяется к поселенцам, и в соответствии с ней поселения являются фактически продолжением территории Израиля, поэтому поселенцы получают права граждан и находятся под защитой якобы демократического государства.
13. Israel has created a regime of separation and discrimination, with two separate systems of law in Palestinian territory: one system applies to the settlers, and treats the settlements as de facto extensions of Israel and grants settlers the rights of citizens with the protections of a quasi-democratic State.
Любое лицо, которое преднамеренно, якобы преднамеренно или неумышленно совершает правонарушение или акт бездействия, результатом которого является причинение ущерба другому лицу, обязано возместить нанесенный ущерб.
Any person responsible for an intentional, quasi-intentional or accidental offence or omission that damages another person shall be required to compensate that other person for the damage done.
Бремя забот, которое якобы повсеместно возлагается на женщин, как правило, существенно ограничивает их возможности для доступа к занятости и участия в жизни общества.
The burden of care quasi-universally placed on women tends to significantly limit their access to employment and social participation.
Как я уже подчеркивал в предыдущих докладах, необходимые планы должны быть разработаны согласованными механизмами для определения будущего маоистской армии и демократизации Непальской армии; в то же время перед маоистским руководством стоит задача снять с ЛМК функции по обеспечению безопасности, которые она якобы выполняет, и взять на себя ответственность за укрепление законности при полном уважении прав человека.
As I have emphasized in previous reports, the agreed mechanisms for dealing with the future of the Maoist army and for the democratization of the Nepal Army need to develop the necessary plans, and the Maoist leadership also faces the task of ending the quasi-security role of YCL and taking responsibility for strengthening the rule of law with full respect for human rights.
Доступен везде, где сомнительные квази-научные якобы-помогающие книги продаются.
ANNOUNCER: Available wherever dubious, quasi-scientific self-help books are sold.
Он также ускоряет передачу остатков федеральной власти неизбранным, якобы правительственным органам, таким как Всемирная торговая организация.
He is also accelerating the transfer of remaining federal authority to unelected quasi-governmental bodies like the World Trade Organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test