Esempi di traduzione.
verbo
И мы не выступаем против конкуренции, когда говорим, что без кооперации конкуренция может тянуть нас не вверх, а вниз.
And it is not anti-competition to say that without cooperation, competition may not lift us up but may pull us down.
тянут и отклеивают ленту со скоростью 300 мм/с +- 30 мм/с и регистрируют потребовавшееся для этого усилие.
Pull to unstick at a speed of 300 mm/s 30 mm/s and record the force required.
143. Арестованному часто сковывают за спиной руки и в этом положении тянут за руки назад, причем связывают также ноги и завязывают глаза.
143. Detainees' hands are frequently tied behind their back and their arms pulled backwards; their feet are also tied together and their eyes blindfolded.
У нас нет необходимых средств для того, чтобы тянуть их за собой в ХХI век, но при наличии доброй воли, воображения и восприимчивости к социальным новшествам мы надеемся двигаться вместе с ними в новый мир - мир людей пожилого возраста.
We do not have the means necessary to pull them into the twenty-first century, but with goodwill, imagination and an openness to social innovation, we hope to move forward with them into the new world of ageing.
9. Упорядоченный переход к такому миропорядку, при котором все ведущие страны будут мощными усилиями тянуть экономику в одном и том же направлении, еще более осложняется неопределенностью, связанной с перекосами обменных курсов, и крупными и хроническими дисбалансами в торговле.
An orderly transition to a world where all the leading economies are pulling forcefully in the same direction is further complicated by the uncertainty surrounding exchange rate misalignments and by large and persistent trade imbalances.
Модель с назначением трех членов не будет работать, поскольку она будет представлять собой "тройку", участники которой зачастую тянут в разные стороны.
The option of appointing three members would not work, as they would constitute a troika, which often pulled in different directions.
Почему они были настолько невнимательными не только к очевидным теперь валютным рискам, но и к гораздо более тревожным, хотя и не столь очевидным совокупным рыночным рискам, которые в настоящее время тянут их на дно?
Why had they been so inattentive, not just to the now obvious foreign exchange risks, but also to the much more troublesome, if somewhat less obvious, aggregate market risks that were currently pulling them down?
В отличие от Европы в период после окончания холодной войны, Северо-Восточную Азию тянут в очень уж многих разных направлениях, чтобы страны региона пришли к мысли усесться вместе и подискутировать относительно сотрудничества в сфере безопасности.
Unlike post-cold-war Europe, north-east Asia has been pulled in too many different directions for the countries of the region to ponder the idea of sitting together to discuss security cooperation.
Подготовка (от латинского trahere или tragere) означает <<тянуть>> или <<тащить>> в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, -- тащить упорядоченно, выстроив в одну линию (как состав вагонов).
Training (from the Latin trahere or tragere) means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line (as in a train of wagons).
Эта гордость просыпалась и в Дэйве, когда его впрягали на место коренника, она заставляла Соллекса тянуть нарты, напрягая все силы. Она воодушевляла всех собак, когда приходило время отправляться в путь, и преображала угрюмых и раздражительных животных в полных энергии, честолюбивых и неутомимых тружеников.
This was the pride of Dave as wheel-dog, of Sol-leks as he pulled with all his strength; the pride that laid hold of them at break of camp, transforming them from sour and sullen brutes into straining, eager, ambitious creatures;
Потом рядом возникли Джинни, Невилл и Полумна, а потом все семейство Уизли, Хагрид, Кингсли, Макгонагалл, Флитвик, Стебль — Гарри не мог разобрать ни слова из того, что все разом кричали ему, не мог понять, чьи руки обнимают, тянут, толкают его; сотни людей теснились к нему, желая прикоснуться к Мальчику, Который Выжил, благодаря которому все наконец кончилось…
The Ginny, Neville, and Luna were there, and then all the Weasleys and Hagrid, and Kingsley and McGonagall and Flitwick and Sprout, and Harry could not hear a word that anyone was shouting, not tell whose hands were seizing him, pulling him, trying to hug some part of him, hundreds of them pressing in, all of them determined to touch the Boy Who Lived, the reason it was over at last—
verbo
К сожалению, Косово остается фактором политической нестабильности и центром организованных преступных сетей, которые охватывают наш регион и тянутся от Центральной Азии до Южной Америки.
Unfortunately, Kosovo remains a factor of political instability and a centre for organized criminal networks that transit our region and stretch from Central Asia to South America.
[1610/3610 (2)] "Тканый пластический материал" (для мягких КСГМГ) означает материал, изготовленный из тянутой ленты или единичных нитей подходящего полимерного материала.
[1610/3610 (2)] “Woven plastics” (for flexible IBCs) means a material made from stretch tapes or monofilaments of suitable plastics material.
Тканый пластический материал (для мягких КСГМГ) означает материал, изготовленный из тянутой ленты или единичных нитей подходящего полимерного материала.
Woven plastics (for flexible IBCs) means a material made from stretched tapes or monofilaments of a suitable plastics material.
6.1.4.15.1 Мешки должны быть изготовлены из тянутой ленты или моноволокон подходящего пластмассового материала.
6.1.4.15.1 Bags shall be made from stretched tapes or monofilaments of a suitable plastics material.
6.1.4.16.1 Мешки должны быть изготовлены из тянутой ленты или моноволокон подходящего пластмассового материала.
6.1.4.16.1 Bags shall be made from stretched tapes or monofilaments of a suitable plastics material.
verbo
Ни к чему не обязывающие прения по вопросу о существенных реформах тянутся на протяжении долгого времени.
Sterile debate on substantive reforms has dragged on for a long time.
Даже при наличии самых серьезных и основательно подтверждаемых документами обвинений расследования должным образом не проводятся, не предаются гласности или тянутся многие месяцы или годы.
Even when confronted with the most serious and well-documented allegations, investigations of an appropriate standard frequently do not take place, are not made public or drag on for many months or years.
Мы не должны тянуть до послеобеденного времени в понедельник, а затем во вторник, и так далее.
We should not drag it out into the afternoon, the next afternoon and the next.
Разбирательство по некоторым судебным делам, касающимся вопроса о равной оплате, тянутся уже более 10 лет, и такое положение недопустимо.
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable.
Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет.
It is only a matter of time, and it will not drag on for too long.
Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго.
The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long.
Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами.
In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years.
Судебные разбирательства могут тянуться несколько лет, что может иметь отрицательные последствия для жертвы и ее способности давать логически последовательные показания.
Trials might drag on for several years, which could affect the victim and her ability to testify in a coherent manner.
Войны по расчленению бывшей Югославии тянутся уже четыре года.
The wars of secession in the former Yugoslavia have dragged on for four years.
Если реформы будут тянуться десятилетиями, число лиц, говорящих на местных языках, сократится, поскольку они будут продолжать эмигрировать именно потому, что не имеют возможности изучать свой родной язык.
If reforms continued to drag out over decades, the number of speakers of minority languages would decrease, as they continued to emigrate precisely because they did not have sufficient opportunity to study in their own languages.
verbo
verbo
Туннели могут тянуться через обширные сельскохозяйственные земли к населенным пунктам.
The tunnels may extend over a wide area of farm lands to living settlements.
10. Линии прекращения огня протяженностью приблизительно 180 км тянутся от анклава Коккина и Като-Пиргоса на северо-западном побережье до точки на восточном побережье, расположенной к югу от Фамагусты в районе Деринии.
10. The cease-fire lines extend approximately 180 kilometres from the Kokkina enclave and Kato Pyrgos on the north-west coast, to the east coast south of Famagusta in the area of Dherinia.
Полуостров, площадь которого составляет 11 521 км2, простирается с юга на север, территория государства включает также ряд островов, скалистых возвышенностей и отмелей, которые тянутся вдоль береговой линии таких известных островов, как Халуль, Ширау, Аль-Ашат, Беширия, Аль-и-Алия и Аль-Сафилья.
The peninsula extends northwards, covering a total surface area of 11,521 km2. The territory includes several islands and rocky hills and the shallow waters along the shores of the country's best-known islands: Halul, Shira`ouh, Al-Ashat, Al-Bashiriya, Al-Aliyah and Al-Safiliyah.
2. Территорию образуют 8 крупных и 130 более мелких островов2, которые расположены в точке с координатами 32,19северной широты и 64,46западной долготы и тянутся с северо-востока на юго-запад предположительно по краю потухшего подводного вулкана.
2. The Territory consists of 8 major islands and 130 smaller islands2 located at latitude 32.19 degrees north and longitude 64.46 degrees west, extending from north-east to south-west along the edge of what is assumed to be an extinct, submarine volcano.
Предупреждения всех форм насилия против женщин и девушек в сельской местности Республики Молдова можно достичь путем воспитания у населения непримиримости к вышеназванному проявлению, корни которого тянутся из древних времен.
In rural areas in the Republic of Moldova, all forms of violence against women and girls can be prevented by promoting public attitudes of zero tolerance for the phenomenon, whose roots extend back to ancient times.
Ряд групп, стремящихся к отделению или большей автономии, включая Фронт национального освобождения моро и Исламский фронт освобождения моро, действуют также в Западном Минданао и на островах, которые тянутся до Борнео.
A number of groups seeking either secession or greater autonomy, including the Moro National Liberation Front and the Moro Islamic Liberation Front, were also operating in Western Mindanao and the islands extending towards Borneo.
Они тянутся сквозь первый и второй этажи Кронборга.
They extend up through the first and the second floors at Kronborg.
И, как у любого магнита, ее силовые линии тянутся далеко в окружающее ее пространство.
And like any other magnet, its lines of force extend far out into the space surrounding it.
verbo
Да мы же мы потеряем половину, пока будем ее тянуть!
By the time we secure the haul, half will be lost.
Черт, у меня была вселенская причина... оставить ее лежать и тянуть ее якорь.
Hell, I had every reason in the 'verse... to leave her lay and haul anchor.
Не нужно тянуть сюда все усилители Чтобы настроиться и разогреться там
You don't need to haul up all of our amps to freaking set up and practice up there.
Ухватиться обеими руками, и тянуть в правильном направлении.
It's about seizing them by the horns firmly with both hands and hauling them in the right direction.
verbo
А тут откуда ни возьмись появляется Бэгз, начинает тянуть меня за ногу.
He comes trucking over, and he starts tugging on my ankle.
Нет же, парень, за задние ноги тянуть надо.
Nay, lad - grab hold of the back legs and give a big tug.
verbo
Потому что это глубочайший инстинкт еврейской души - тянуть на себя полотнище жизни, тянуть до тех пор пока не останется ничего, кроме голых ниток.
'Cause it's the deepest impulse of a Jewish soul to pull at the fabric of life till there's nothing left but a thread.
verbo
– Не покажется, – возразил Арагорн. – Холмы тянутся к северу лиг на восемь, а там еще степью все пятнадцать до истоков Онтавы.
‘It is still far away,’ said Aragorn. ‘If I remember rightly, these downs run eight leagues or more to the north, and then north-west to the issuing of the Entwash there lies still a wide land, another fifteen leagues it may be.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test