Esempi di traduzione.
sostantivo
В одном из случаев координацией деятельности фермеров, мукомольных предприятий и производителей теста из кукурузной муки для тортилий выступала деловая ассоциация, которая руководила программой реализации этой продукции под одной торговой маркой.
In one case, a business association was responsible for coordinating the activities of farmers, millers and manufacturers of tortilla corn dough and was the head of a programme whereby the sale of tortillas was accomplished under a single brand.
В одном из дел Национальная комиссия по конкуренции начала официальное расследование деятельности Испанской ассоциации производителей замороженного теста (АСЕМАК) после того, как ее президент выступил с заявлениями в прессе, в том числе с рекомендациями по ценам, в нарушение законодательства о конкуренции.
In one case, the Comisión Nacional de la Competencia opened formal proceedings against the Spanish Association of Frozen Dough Makers (ASEMAC) after its President made statements to the press, including on pricing recommendations, that implied violations of competition law.
308. В Управлении штата по исполнению мер в отношении несовершеннолетних правонарушителей при добровольной поддержке со стороны несовершеннолетних одно из помещений приспособлено под цех по производству хлебо-булочных изделий (там установлен аппарат для замеса теста и промышленный духовой шкаф), который теперь снабжает своей продукцией не только центр содержания несовершеннолетних, но и Центральную тюрьму.
308. With voluntary youth support an area has been fitted out at the Oaxaca Department of Juvenile Services, with the installation of a dough mixer and industrial oven, for use as a bakery workshop, which will supply the central prison and detention centre;
- Подбрасывание сапожных гвоздей в тесто при производстве хлебобулочных изделий
- Putting shoe tacks in bread dough for human consumption
Мы взяли грелку, обмазали ее внутри тестом, поставили на уголья, запихали туда веревку, опять обмазали сверху тестом, накрыли крышкой и засыпали горячими угольями, а сами стояли шагах в пяти и держали ее за длинную ручку, так что было и не жарко и удобно, и через четверть часа испекся пирог, да такой, что одно загляденье.
We took and lined her with dough, and set her in the coals, and loaded her up with rag rope, and put on a dough roof, and shut down the lid, and put hot embers on top, and stood off five foot, with the long handle, cool and comfortable, and in fifteen minutes she turned out a pie that was a satisfaction to look at.
sostantivo
Стороны заключили договор купли-продажи маргарина, который предназначался для производства круассанов и изделий из слоеного теста.
A contract was concluded between the parties on the purchase and sale of margarine for making croissants and puff pastry.
На столах, в сверкающем кольце закусок, выстраивались окорока, нашпигованные специями, салаты, пестрые, как трико арлекина, поросята, запеченные в тесте, жареные индейки, отливающие волшебным блеском золота.
On buffet tables, garnished with glistening hors-d'oeuvre, spiced baked hams crowded against salads of harlequin designs and pastry pigs and turkeys bewitched to a dark gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test