Esempi di traduzione.
verbo
Мнения судов различных округов несколько отличаются по формулировкам, однако сходятся в двух важных компонентах: i) активы и пассивы субъектов являются настолько "смешанными" и "спутанными" или между субъектами существуют столь "существенные отличия", что применение к ним раздельного подхода будет в ущерб кредиторам; и ii) кредиторы воспринимают или рассматривают субъектов в качестве одного предприятия/единой экономической единицы, при этом кредиторы не основываются на их самостоятельной правосубъектности или основываются на их совместной правосубъектности (следует отметить, что те суды, которые руководствуются порядком подчиненности, установленном в деле о корпорации Auto-Train, будут издавать приказ о консолидации лишь в том случае, когда кредитор не исходит из обособленности субъектов).
The opinions of the various Circuits, whilst all worded slightly differently, share two essential components: (i) the assets and liabilities of the entities are so "scrambled", "entangled", or there is such "substantial identity" between the entities that it will "harm the creditors to treat them separately"; and that (ii) the creditors perceived or treated the entities as one entity/single economic unit and the creditors did not rely on their separate identity or relied on their joint identity on this (note that those courts following the Auto-Train line of authority will consolidate only in the absence of actual reliance by a creditor on the separateness of the entities).
Переехав в Иерyсалим, с вами связался, спутался.
Moved to Jerusalem, got involved, entangled with you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test