Traduzione per "сохранять" a inglese
Сохранять
frase
Esempi di traduzione.
verbo
Эта стена сохраняет людям жизнь.
This fence saves lives.
37. Приемное устройство сохраняет два типа данных.
There were two types of data saved by the receiver.
30. Приемник сохраняет два типа данных.
30. There are two types of data saved by the receiver.
все ли символы можно вводить и сохранять?
Can all characters be input and saved?
Сохраняющийся низкий уровень накопления и капиталовложений
Savings and investment -- still low
Система не сохраняет сделанную работу автоматически.
The system does not save your work automatically.
Сохраняются низкие нормы накоплений и инвестиций
Saving and investment rates remain low
Если пользователь щелкает по кнопке "Save" (сохранить), то информация сохраняется в файл.
When the user clicks on save, the information will be saved to file.
Иногда вскользь упоминается о необходимости сохранять жизнь девочкам.
Occasionally, passing reference is made to the necessity of saving the girl child.
Сохраняю... выключаю.
saving, powering down.
Нечего сохранять...
Nothing left to save...
- Молодняк сохраняем.
- Young trees are saved
Должна сохранять...
Have to save...
verbo
Находясь в отпуске, они сохраняют за собой рабочие места.
During this leave they keep their positions.
Эти мины долго сохраняют свое действие, после того как их установят.
Once in the ground, they keep.
- сохранять привлекательность городов;
- keep the cities lively;
a) сохранять краткость информационного бюллетеня;
(a) Keep the newsletter brief;
Необходимо сохранять объективность в этом вопросе.
It was necessary to keep an open mind in that regard.
Мы не намерены сохранять его на постоянной основе.
We have no intention to keep them permanently.
Сохраняем ли мы необходимые темпы?
Are we keeping the pace?
У нас нет намерения сохранять его постоянно.
We have no intention of keeping them permanently.
Я сохраняю открытость.
I keep an open mind.
Сохраняйте спокойствие!
Keep calm.
Сохраняй спокойствие.
Keep still.
— Ну, я стараюсь сохранять непредвзятость.
“Well, I’m keeping an open mind.”
— Как? Вы — психиатр, и сохраняете непредвзятость? Ха!
“What? You, a psychiatrist, keeping an open mind? Ha!”
– Но ведь важно, чтобы предводитель сохранял уважение своих людей.
It's important that a leader keep the respect of his troop,
– Мужества у меня нет, и сохранять мне нечего, – отозвался Фродо, – но я не тревожусь.
‘I haven’t any courage to keep up,’ said Frodo, ‘but I am not worried at the moment.
Квитанция и банковский кредит редко сохраняются долгое время в одних руках, ибо для этого нет особой причины.
The receipt and the bank credit seldom keep long together, and there is no occasion that they should.
– Мне просто любопытно, – спросила Триллиан, – что мы собираемся делать? – Сохранять спокойствие, – ответил Зафод. – И все?! – возопил Артур.
“As a matter of interest,” said Trillian, “what are we going to do?” “Just keep cool,” said Zaphod. “Is that all?” shouted Arthur.
А между тем другие собаки, весившие меньше и более приспособленные к такой жизни, получали только по фунту рыбы и умудрялись как-то сохранять бодрость и силы.
Yet the other dogs, because they weighed less and were born to the life, received a pound only of the fish and managed to keep in good condition.
— Мы Отряд Дамблдора, — ответил Невилл. — Мы все время держались вместе, сохраняли наш Отряд, пока вы трое где-то скитались.
said Neville. “Dumbledore’s Army. We were all in it together, we’ve been keeping it going while you three have been off on your own—”
Но Гарри взял себя в руки: это слишком важно, нужно делать, как Дамблдор, сохранять трезвую голову, оставить дублеров, тех, кто сможет продолжить его дело.
But he pulled himself together again: This was crucial, he must be like Dumbledore, keep a cool head, make sure there were backups, others to carry on.
verbo
Диафрагма сохраняется.
The diaphragm skirt is retained.
Если государства сохраняют право вести войну, то они сохраняют право убивать.
If States retained the right to wage war, then they retained the right to kill.
Спинной мозг сохраняется.
Spinal cord is retained.
Они сохраняют часть своей личности.
They retain parts of their former selves.
- Я просто пытаюсь сохранять спокойствие.
- I'll try to retain my composure.
Сохраняйте полное давление.
Retain full pressure.
Язык часто сохраняет чистоту. Марианна...
Language often retains only what is pure.
Нам нужно сохранять лицо.
We have to retain our dignity.
Я, конечно же, сохраняю за собой право собственности.
I of course will retain ownership.
Сохраняет ключевые сведения, фильтруя лишнее.
I've retained the pertinent informations and discarded the rest.
Сохраняется только полезная информация.
Only useful information is retained.
Темная кожа сохраняет тепло?
Does brown skin retain heat?
Древние парфяне были, кажется, народом скифского или татарского происхождения и всегда в значительной степени сохраняли обычаи своих предков.
The ancient Parthians appear to have been a nation of Scythian or Tartar extraction, and to have always retained a good deal of the manners of their ancestors.
— Мистер Уикхем обладает такими счастливыми манерами и внешностью, что весьма легко приобретает друзей. Достаточно ли он способен их сохранять — вот что кажется мне более сомнительным.
Wickham is blessed with such happy manners as may ensure his making friends—whether he may be equally capable of retaining them, is less certain.
Время шло, и все стали замечать, что Фродо тоже не худо «сохраняется»: у него по-прежнему был вид крепкого и ловкого хоббита едва за тридцать.
As time went on, people began to notice that Frodo also showed signs of good ‘preservation’: outwardly he retained the appearance of a robust and energetic hobbit just out of his tweens.
verbo
а) сохраняют профессиональную тайну;
a) preserve professional confidentiality;
Обязанность сохранять конфиденциальность
Duty to preserve confidentiality
Сохраняется исходный материал.
Preserves virgin material;
Оно сохраняет пот.
It preserves sweat.
Оно сохраняет живые ткани.
It preserves living tissue.
Сохраняется мой природный аромат.
Preserves my natural aroma.
Я сохраняю этот момент.
I'm preserving the moment.
Живопись сохраняет силы.
Painting preserves.
Они сохраняют энергию.
They're preserving energy.
Некоторые рефлексы сохраняются.
- Certain reflexes are preserved.
Пытаюсь сохранять энергию.
Trying to preserve my energy. Shit.
Сохраняет мышечную ткань.
Preserves the muscle tissue.
Первые сохраняют мир и приумножают его численно;
The first preserves the world and increases it numerically;
Серебро в слитках все еще сохраняет свою надлежащую пропорцию к золоту;
Silver in bullion still preserves its proper proportion to gold;
А купание в холодной воде закаляло его и сохраняло здоровье.
and to him, as to the cold-tubbing races, the love of water had been a tonic and a health preserver.
В бедности вы еще сохраняете свое благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто.
In poverty you may still preserve the nobility of your inborn feelings, but in destitution no one ever does.
И все, что мне остается, – это быть племенной кобылой, сохраняющей важную генетическую линию для Плана Бене Гессерит».
And there's no doubt of my course: a broodmare preserving an important bloodline for the Bene Gesserit Plan .
Поэтому только посредством постоянной армии можно продолжать и сохранять цивилизацию в течение значительного времени.
It is only by means of a standing army, therefore, that the civilization of any country can be perpetuated, or even preserved for any considerable time.
Трудно сохранять картофель в течение целого года и невозможно держать его, как хлеб, в течение двух или трех лет.
It is difficult to preserve potatoes through the year, and impossible to store them like corn, for two or three years together.
Но благоволение народа, естественно, сохраняет установившиеся религиозные формы и церемонии долгое время после того, как исчезают обстоятельства, впервые вызвавшие их к жизни и делавшие их разумными.
But the reverence of the people naturally preserves the established forms and ceremonies of religion long after the circumstances which first introduced and rendered them reasonable are no more.
До тех пор пока жители каждого прихода сохраняли право избирать своего священника, они почти всегда действовали под влиянием духовенства и притом обычно под влиянием наиболее мятежных и фанати чных членов этого сословия.
As long as the people of each parish preserved the right of electing their own pastors, they acted almost always under the influence of the clergy, and generally of the most factious and fanatical of the order.
verbo
:: В регионе по-прежнему будет сохраняться стабильная обстановка
Regional stability will be maintained
Мы должны сохранять набранный темп.
The momentum must be maintained.
Этот темп необходимо сохранять.
This momentum should be maintained.
Исходя из этого, оно сохраняет свою оговорку.
It therefore maintained the reservation.
Принцип консенсуса сохраняется.
The consensus principle has been maintained.
Сохраняется текущая практика.
Current practice would be maintained.
Стороны, сохраняющие антидемпинговые меры
Measures Maintained by parties
3. Сохранять конфиденциальность.
3. Maintain confidentiality.
Класс должен сохраняться.
The class shall be maintained.
Сохраняется на уровне 100 процентов
100% is maintained
Сохраняйте видимость.
Appearances must be maintained.
Сохранять бдительность.
Maintain increased security.
Сохранять порядок.
To maintain order.
- Сохраняйте радиомолчание.
- Maintain radio silence, lieutenant.
Сохраняй радиомолчание!
Maintain radio silence!
Большая часть граждан совсем не обладала землей, а без нее нравы и обычаи того времени делали невозможным для свободного человека сохранять свою независимость.
The greater part of the citizens had no land, and without it the manners and customs of those times rendered it difficult for a freeman to maintain his independency.
– взревел караульный. – Не говори таких вещей, – заикаясь, попросил Форд, – как можно сохранять позитивный настрой, если ты говоришь такие вещи?
“Just don’t say things like that,” stammered Ford. “How can anyone maintain a positive mental attitude if you’re saying things like that?”
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Внезапный поворот к лучшему, таинственная лань, обретенный меч Гриффиндора, а главное — возвращение Рона… Гарри был так счастлив, что с трудом сохранял серьезное выражение лица…
The sudden upswing in their fortunes, the appearance of the mysterious due, the recovery of Gryffindor’s sword, and above all, Ron’s return made Harry so happy that it was quite difficult to maintain a straight face.
Если бы обладание этими бенефициями было менее надежно и духовенство могло бы лишаться их при малейшем неудовольствии государя или его министров, оно было бы, вероятно, не в состоянии сохранять свой авторитет в глазах народа, который в таком случае считал бы его представителей наемниками, зависящими от двора, и не питал бы никакого доверия к искренности их проповеди и наставлений.
If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.
verbo
Он сохраняет свою актуальность.
It continues to be urgent.
- сохраняет ли она свою полезность;
- if it continues to be useful;
Эти проблемы сохраняются.
These problems continue.
И такой подход будет сохраняться.
This engagement will continue.
Сохранять подобную политику - безумие.
To continue this policy is insane.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Continue alert. Decks 4 through 11.
Сохраняйте настоящий курс, возвращайтесь в пределы видимости и следуйте инструкциям.
Continue present course. Return to visual contact and stand by for instructions.
М-р Сулу, сохраняйте боеготовность, пока мы ведем расследование.
Mr. Sulu, I want the ship on standby alert while we continue the investigation.
- В течение которого твоя зарплата сохраняется в полном объеме...
- During which they've agreed to continue to pay your full salary for a period...
Её материнские инстинкты, что нетипично для змей, сохраняются несколько дней после вылупления яиц.
Unusually for snakes, her maternal instincts continue for days after her eggs hatch.
Могут быть поэтому разумные основания сохранять их.
There may, therefore, be good reasons for continuing them.
Капитал, употребляемый таким образом, не приносит дохода или прибыли своему владельцу, пока он остается в его обладании или сохраняет свою прежнюю форму.
The capital employed in this manner yields no revenue or profit to its employer, while it either remains in his possession, or continues in the same shape.
Я пришел туда, чтобы познакомиться с кандидатом на должность преподавателя прорицаний, хотя в ту пору мне вообще не хотелось сохранять этот предмет в школьной программе.
I had gone there to see an applicant for the post of Divination teacher, though it was against my inclination to allow the subject of Divination to continue at all.
Законы часто продолжают сохранять свою силу долгое время после того, как исчезли обстоятельства, которые породили их и которые одни только могут придать им какой-нибудь смысл.
Laws frequently continue in force long after the circumstances which first gave occasion to them, and which could alone render them reasonable, are no more.
Элизабет взглянула на его сестер и увидела, что они делают насмешливые знаки друг другу и мистеру Дарси, который, однако, сохранял непроницаемо мрачное выражение.
She looked at his two sisters, and saw them making signs of derision at each other, and at Darcy, who continued, however, imperturbably grave.
Мандарины и другие сборщики налогов, без сомнения, находят выгоду сохранять способ платежа, при котором гораздо более возможны злоупотребления, чем при уплате деньгами.
The mandarins and other tax-gatherers will, no doubt, find their advantage in continuing the practice of a payment which is so much more liable to abuse than any payment in money.
Эта неодинаковость налогов на иностранных и английских купцов, порожденная невежеством, сохранялась в дальнейшем благодаря духу монополии или в целях обеспечения нашим собственным купцам преимущества как на внутреннем, так и на внешнем рынке.
This distinction between the duties upon aliens and those upon English merchants, which was begun from ignorance, has been continued from the spirit of monopoly, or in order to give our own merchants an advantage both in the home and in the foreign market.
Статут, изданный в 12-й год правления нынешнего короля и отменяющий все остальные прежние законы против скупщиков и перекупщиков, не отменяет ограничений, установленных этим законом, которые поэтому сохраняют свою силу и по сию пору.
The statute of the 12th of the present king, which repeals almost all the other ancient laws against engrossers and forestallers, does not repeal the restrictions of this particular statute, which therefore still continue in force.
verbo
Все государства обязаны сохранять морское биоразнообразие и устойчиво использовать его;
All States have a duty to conserve and sustainably use marine biodiversity;
Коренные народы всегда защищали и сохраняли окружающую среду.
Indigenous people have been protectors and conservers of the general environment.
:: лучше охранять, сохранять и восстанавливать нашу окружающую среду и наши природные ресурсы;
:: Better protecting, conserving and restoring our environment and natural resources;
Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии.
Such arrangements conserve resources and facilitate economization.
Что касается проблемы гомосексуализма, то у большинства населения к ней по-прежнему сохраняется весьма консервативное отношение.
With regard to homosexuality, the majority was still quite conservative.
Бромистый метил также можно в какой-то степени сохранять.
Methyl bromide can also be conserved to some extent.
Отзови всех Кварков из этого нелепого поиска и сохраняй их энергию.
Recall all Quarks from this ridiculous search and conserve their power.
Всё во Вселенной сохраняется, ...даже вера.
Everything in the universe is conserved, everything, even belief.
Сохранять его, Матушка.
Conserving it, Mother.
Сохранять энергию.
Conserve my energy.
В ином случае, буду стараться сохранять энергию.
Otherwise, we're just trying to conserve our energy.
Сохраняйте свою энергию.
Conserve your energy.
Они держатся поближе к жертве и сохраняют силы.
They simply stick close to their victim and conserve their energy.
И вместо того чтобы сохранять наши ресурсы ты даже не пытаешься это сделать!
And you're supposed to be conserving our resources, not...
Я просто сохраняю заряд, Тоби.
I'm simply conserving power, Toby.
verbo
Это суждение сохраняет свою целесообразность даже без учета экологических аспектов.
This judgment holds without even considering environmental implications.
Подобная ситуация сохраняется до сих пор.
This situation holds.
Эти узы связывают семьи воедино и сохраняются на всю жизнь.
These bonds hold families together and are everlasting.
Перемирие сохраняется уже более года и обещает быть долговременным.
The peace has been holding for more than a year and promises to be durable.
Однако Басуто по-прежнему сохраняют некоторые традиционные африканские верования.
However, Basotho still hold African traditional beliefs.
И эта тенденция сохраняется.
This tendency still holds.
Сохранять позицию!
Hold your positions.
Сохранять скольжение.
Hold that slide.
- Сохраняйте позицию.
- Hold your position.
Всем сохранять спокойствие.
Everybody hold.
Память - сохраняет.
Holding for memories.
У нас они переняли то, что пришлось им по нраву, их государи научаются нашему языку, однако большей частью они держатся обычая предков, верны живым преданиям и сохраняют свое северное наречие.
Of our lore and manners they have learned what they would, and their lords speak our speech at need; yet for the most part they hold by the ways of their own fathers and to their own memories, and they speak among themselves their own North tongue.
Так сказано святой Алией, Девой Ножа: «Преподобная Мать должна сочетать в себе соблазнительность куртизанки с величественной недоступностью девственной богини, поддерживая обе стороны в напряжении, пока она сохраняет силы своей молодости.
Thus spoke St. Alia-of-the-Knife: "The Reverend Mother must combine the seductive wiles of a courtesan with the untouchable majesty of a virgin goddess, holding these attributes in tension so long as the powers of her youth endure.
Но он не мог отделаться от страха, что как-то превысил свои силы и затерялся во времени, так что смешались будущее и настоящее… нельзя было отличить их друг от друга… Это походило на расстройство зрения и проистекало – он понимал это – от постоянной необходимости сохранять пророческие видения в памяти; а память сама по себе неотъемлемо принадлежала прошлому.
Yet, he could not escape the fear that he had somehow overrun himself, lost his position in time, so that past and future and present mingled without distinction. It was a kind of visual fatigue and it came, he knew, from the constant necessity of holding the prescient future as a kind of memory that was in itself a thing intrinsically of the past.
verbo
Когда мужчина... сохраняет норигэ...
A man had a woman's norigae in his possession...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test