Esempi di traduzione.
verbo
Ответвления, соединяющие дороги
Branch, link and connecting roads
Соединяющий проход между ними не считают выходом.
The connecting passage between them shall not be considered as an exit.
Соединяющий проход... движении по прямой линии".
The connecting passage ... border between sections.
- нити, соединяющие страницы документа с обложкой;
- threads connecting pages of document with a cover
Соединяющее сопло в соответствии со стандартом EN 12827
Connecting nozzle according to standard EN 12827
Конференция <<ГИКОН 2006: геоинформация, соединяющая общества>>
Conference "GICON 2006: Geoinformation connecting societies"
Металлические кабелепроводы соединяются с шасси транспортного средства".
Metallic conduits shall be connected to the vehicle chassis.
Они с Волан-де-Мортом оба поднялись в воздух, а концы их палочек по-прежнему соединяла сверкающая золотая нить.
He and Voldemort were both being raised into the air, their wands still connected by that thread of shimmering golden light.
Рука его приросла к палочке, и он не смог бы выпустить ее, даже если бы захотел. Сейчас соединяющий обе палочки узкий луч, был не красным и не зеленым, но пронзительно-золотым.
he couldn’t have released it if he’d wanted to—and a narrow beam of light connected the two wands, neither red nor green, but bright, deep gold.
Как ясно из самого термина, кротовая нора — это тонкая пространственно-временная трубка, которая может соединять две далекие друг от друга области почти плоского пространства (рис.
As its name suggests, a wormhole is a thin tube of space-time which can connect two nearly flat regions far apart.
Но Гарри уже перевел взгляд на имя Беллатриса Блэк, стоявшее левее. Двойная золотая линия соединяла его с именем Родольфус Лестрейндж. — Лестрейндж… — произнес Гарри вслух.
But Harry was now looking at the name to the left of Andromeda’s burn: Bellatrix Black, which was connected by a double line to Rodolphus Lestrange. “Lestrange…” Harry said aloud.
Гарри увидел, как Пожиратели бросились врассыпную, спасаясь от смертоносной струи огня, и в тот же миг коляска угрожающе закачалась: могучее ускорение сокрушило металлический крепеж, соединявший ее с мотоциклом.
Harry saw the Death Eaters swerve out of sight to avoid the deadly trail of flame, and at the same time felt the sidecar sway ominously: Its metal connections to the bike had splintered with the force of acceleration.
verbo
Кроме того, принцип территориальной целостности тем более применим при рассмотрении вопроса о перешейке, соединяющем скалу Гибралтара с территорией Испании.
Moreover, the principle of territorial integrity was all the more applicable when one considered the isthmus that united the rock of Gibraltar with Spanish territory.
Хотелось бы верить, что не в слишком далеком будущем наш регион будет рассматриваться как надежный и прочный мост, соединяющий цивилизации, а не как разделительная линия.
I want to believe that, in the not-too-distant future, our region will be perceived as a solid and firm bridge uniting civilizations, rather than as a dividing line.
5. Помимо согласования Европе нужна оптимальная интермодальная грузовая единица, соединяющая в себе преимущества контейнеров и съемных кузовов.
Apart from harmonization, Europe needs an optimal intermodal loading unit that combines the benefits of containers and swap bodies.
Это подводит меня к значению роли Организации Объединенных Наций как плавильного котла, в котором соединяются идеи конструктивных и позитивных действий.
That brings me to the importance of the United Nations in its role as a melting pot of ideas for constructive and positive action.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!"
Workers of the world - unite!
- соединяю вас узами брака.
- you are now united in matrimony.
Ну, пролетарии всех стран - соединяйтесь!
Proletarians of all countries, unite!
Геймеры всех стран, соединяйтесь!
Gamers of the world unite.
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Right. Lovers of the world, unite.
Онанисты всех стран, соединяйтесь!
Wankers of the world, unite.
Огородник, который обрабатывает собственный огород своими руками, соединяет в своем лице три различных лица: землевладельца, фермера и рабочего.
A gardener who cultivates his own garden with his own hands, unites in his own person the three different characters of landlord, farmer, and labourer.
verbo
Пролив Менай: пролив Менай от линии, соединяющей мыс Абер-Менай и мыс Белан, до линии, соединяющей пирс Бомарис и мыс Пен-и-Кэд.
Menai Straits, within the Menai Straits between a line joining Aber Menai Point to Belan Point and a line joining Beaumaris Pier to PenyCoed Point
Суонси: до линии, соединяющей дальние оконечности волноломов.
Swansea, within a line joining the seaward ends of the breakwaters
Карлайл: до линии, соединяющей мыс Карлайл и Тордафф.
Carlisle, within a line joining Point Carlisle to Torduff
Барри: до линии, соединяющей ближние к морю края волноломов.
Barry, within a line joining the seaward ends of the breakwaters.
"Горизонтальные кривые соединяются кривыми перехода соответствующей длины...".
"Horizontal curves shall be joined by transition curves of a suitable length. ..."
2.10.1 соединяет рулевое колесо с рулевым валом,
2.10.1. Joins the steering control to the steering shaft,
Энергия, которая побуждает клетки соединяться...
The energy which induces cells to join together...
Одноклеточные растения соединялись вместе:
One-celled plants joined together:
Итак, Вы соединяете полосу?
So you're joining the band?
Они соединяются для спаривания.
They join together to mate.
Соединяю ганглии.
Joining ganglia.
И все они соединяются в...
They all join into...
Соединял Космическую Службу Безопасности в 3990,
Joined Space Security Service, 3990.
Это место соединяло этот мир с тем.
this place joined here with there.
Два человека соединяются перед Богом.
Two people joining under God.
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
Но так как различные купцы, соединявшие свои капиталы для снаряжения этих судов, получивших разрешительные свидетельства, были заинтересованы в согласовании своих действий, то и торговля, ведущаяся при таких условиях, необходимо должна была вестись почти на таких же основаниях, как и торговля монопольной компании.
But as all the different merchants, who joined their stocks in order to fit out those licensed vessels, would find it for their interest to act in concert, the trade which was carried on in this manner would necessarily be conducted very nearly upon the same principles as that of an exclusive company.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
verbo
С Он сразу же соединяется с азотом воздуха
C It immediately combines with nitrogen in the air
Инновационные технологии могут соединять в себе знания предков и достижения современной науки.
It could combine ancestral knowledge with modern science.
Многие государственные программы соединяют в себе элементы всех трех категорий.
Many government schemes combine elements of all three categories.
:: создания условий, позволяющих женщинам соединять работу с материнством;
By creating the conditions to enable women to combine work with motherhood;
Альфа и Омега, он их соединяет.
The Alpha, the Omega, he's combining them.
Когда соединяешь слова...
When you combine the words...
Она соединяла стиль панков с элегантным женским покроем.
She combined punk with elegant fashion.
На выдохе компоненты соединяются в нитро-напалм.
Combine in exhalation, nitro-napalm. Yeah.
Ты соединяешь фрукты, сок, сахар и хлеб.
You combine fruit, juice, sugar and bread.
теперь вы не можете соединяться?
Well now, you can't combine, can you?
Они соединяются в какую-то странную вонь.
They combine forces into some kind of strange mutant funk.
Два символа соединяются в один большой.
Two symbols combined into a larger whole.
Здесь, где суша, вода и жизнь соединяются.
There, where land, water and life combine.
Два главных инстинкта соединяются в одном акте.
It combines our two most primal instincts into one single act.
Люди менее богатые соединяются с богатыми, чтобы защищать их собственность, с условием, что богатые соединятся с ними для защиты также и их собственности.
Men of inferior wealth combine to defend those of superior wealth in the possession of their property, in order that men of superior wealth may combine to defend them in the possession of theirs.
Когда уменьшение стоимости серебра соединяется с уменьшением количества его, содержащегося в монете одного и того же наименования, потери часто бывают еще больше.
When the degradation in the value of silver is combined with the diminution of the quantity of it contained in the coin of the same denomination, the loss is frequently still greater.
Когда непостоянство работы соединяется с особой трудностью, неприятностью и нечистоплотностью ее, это иногда повышает заработную плату за самый грубый труд сравнительно с платой за труд самых искусных ремесленников.
When the inconstancy of employment is combined with the hardship, disagreeableness and dirtiness of the work, it sometimes raises the wages of the most common labour above those of the most skilful artificers.
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
verbo
Улица 45 соединяет поселение Гиват-Зеев с районом долины Рифт, а улица 1 пересекает деревню Шиват и соединяет иерусалимские поселения с поселением Неве-Яааков.
Street 45 linked the Givat Zeev settlement with the Rift Valley area, whereas Street 1 crossed into the village of Sheevat in order to link the Jerusalem settlements with the Neve Yaacov settlement.
Шлей, внутрь от линии, соединяющей оконечности пирса Шлеймюнде.
Schlei, inside a line linking the Schleimünde pier heads.
Был нанесен удар по мосту, соединяющему Айн-Кану с Кфар-Филой.
The bridge linking Ain Qana to Kfar Fila was targeted.
Она станет звеном, соединяющим безопасность и развитие.
It will be a link between security and development.
Терминалы почти всегда соединяются железной дорогой с сетью Индийских железных дорог, если только их размер или местоположение не требует, чтобы они соединялись с ней автомобильной дорогой.
The terminals are almost always linked by rail to the Indian Railway network, unless their size or location dictates that they be linked by road.
Да, все эти проходы дальше соединяются.
Yes, all these passages link up further on.
Мы соединяем наши умы, делимся мечтами, эмоциями, Воспоминаниями.
We link minds, share dreams, emotions, memories.
Т.е. человеческое существо соединяет вас.
I mean, you're linked through another human being.
Соединяю тебя со сетью станции.
Linking you into the station's camera network.
Мостики соединяют множество уровней.
Bridges link multiple levels.
Он соединяет эти старые кости с вашим сканером?
He's linking up that old bone with your scanner?
Что за темная правда соединяет эти две смерти?
What dark truth linked the two deaths?
Он соединяется с секцией альфа четыре.
She's linking with a section of Alpha Four.
Двойная линия золотого шитья соединяла Нарциссу Блэк с Люциусом Малфоем, а другая линия, вертикальная и одиночная, шла от их имен к имени Драко.
A double line of gold embroidery linked Narcissa Black with Lucius Malfoy and a single vertical gold line from their names led to the name Draco.
verbo
С этой точки зрения мандат отражает <<базовую архитектуру>> системы специальных процедур, которая соединяет власть и политическое понимание правительств с независимой правовой экспертизой тех, кого назначают держателями мандата Специального докладчика.
In these respects, the mandate reflects the basic architecture of the special procedures system, which couples the power and political understanding of Governments with the independent legal expertise of those appointed as mandate holders.
Хотя позитивное воздействие внедрения ИКТ на производительность труда представляется вполне очевидным, одна из главных причин неиспользования ИКТ (с точки зрения владельцев компаний) заключается во мнении об ограниченном воздействии на рентабельность предприятия, часто соединяющемся с тем аргументом, что мало кто из поставщиков и клиентов представлены в Сети.
Although the positive impact of ICT adoption on productivity seems to be clearly established, one of the major reasons for not using ICT (from the viewpoint of the company owner) is the perceived limited impact on business profitability, often coupled with the argument that few suppliers and customers are online.
Во втором случае двигатель соединяют с динамометром.
In the second case, the engine shall be coupled to a dynamometer.
Во втором случае двигатель должен соединяться с динамометром".
In the second case, the engine must be coupled to a dynamometer".
Субкультура, которая охватывает простоту и романтику прошлого и соединяет все это с надеждами, перспективами и супер-мега-крутостью футуристических разработок.
(Castle) It's a subculture that embraces the simplicity and romance of the past at the same time, couples it with the hope and promise and sheer super-coolness of futuristic design.
-И вы меня ни с кем не соединяли?
- Couple of days.
Я, однако же, замечаю (писала она в другом письме), что я вас с ним соединяю, и ни разу не спросила еще, любите ли вы его?
(she wrote in another of the letters), "that although I couple you with him, yet I have not once asked you whether you love him.
verbo
4. Что касается ограничений или запретов во исполнение пункта 2 статьи 20, то элемент необходимости соединяется с самим характером высказывания, которое может быть обоснованно запрещено законом, то есть имеется в виду такое высказывание, которое сводится к пропаганде национальной, расовой или религиозной ненависти, что является подстрекательством к дискриминации, враждебности или насилию.
4. Insofar as restrictions or prohibitions in pursuance of article 20, paragraph 2, are concerned, the element of necessity is merged with the very nature of the expression which may legitimately be prohibited by law, that is to say, the expression must amount to advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence.
Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments.
признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors,
Наш мир соединяется с чистилищем, все возможно.
Our world is merging with purgatory; all bets are off.
Другие соединяются с нашими собратьями-репликаторами, но скоро вернутся.
The others are merging with our brethren, but will return soon.
Розария Памяти начала соединяться с Долиной Криков.
The Shinenju has already begun to merge with the Valley of Screams.
Когда чистилище соединяется с нашим миром, моя сила слабеет.
As purgatory merges with the real world, my power weakens.
Программа соединяет кадры с разных мобильных.
The software can merge footage from different cell phones.
"Okaden" всё-таки соединяется с "Katsura Masamune Co" Да?
I heard that Okaden is going to merge with Katsura Masamune.
Вы не хотите соединяться?
You're refusing to merge?
verbo
L. Право использовать, смешивать, соединять и обрабатывать 30 11
Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
Уже выдвигались предложения относительно создания "смешанной" системы, которая, в частности, соединяла бы в себе начисленные взносы, согласованные объявленные взносы и добровольные взносы.
Proposals have already been made for a "mixed" system, which would include assessed dues, negotiated pledges and voluntary contributions.
Если стороны не договорились об ином, лицо, предоставившее право, правомочно использовать, смешивать, обрабатывать и соединять обремененные активы с другим имуществом разумным образом и в соответствии с их характером, назначением и целями соглашения об обеспечении.
Unless the parties otherwise agree, the grantor is entitled to use, mix, process and commingle the encumbered assets with other property in a manner that is reasonable and consistent with its nature and purpose and the purposes of the security agreement.
L. Право использовать, смешивать, соединять и обрабатывать обремененные активы
L. Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
*Соединяется и смешивается в звенящих колокольчиках*
Mix and a-mingle in the jingling beat ♪
Валентино, мода... У него есть образ, в котором он соединяет Россию с Китаем.
Valentino-- fashion-- where he gets a fantasy, he mixes Russia with China.
Мне кажется, иногда... мир... мертвых соединяется... с миром живых. Hо это невозможно!
And I think that, sometimes the world of the dead gets mixed up with the world of the living.
что ты соединяешь океан и ветер.
You make the spears by imagining that you are mixing the ocean and wind.
где Океан и Ветер соединяются...
The island where the ocean and wind mixes...
Несмотря не запреты, мне нравится, как женский голос соединяется с ветром.
Okay. Look, of all the prohibitions, I love the female voice mixing in the wind.
verbo
Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other.
55. В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере.
55. This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions.
Ассоциация организует предварительный отбор в зависимости от потребностей работодателей и затем соединяет вместе кандидатов и предприятие.
The association makes a pre-selection of resumés based on the needs expressed by employers, and subsequently arranges meetings between job seekers and employers.
305. "КОК" истребует также компенсацию части затрат, связанных с восстановлением перекачивающей линии, соединяющей два манифольда, известной как нефтепровод № 5.
KOC also requests compensation in the amount of US$1,630,031 for a portion of the costs associated with replacing a transit line which ran between two manifolds, referred to as crude line no. 5.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
verbo
Эти перегородки могут перемещаться на определенное расстояние в продольной или поперечной плоскости, приподниматься до потолка или соединяться на шарнирах со стенками.
Such bulkheads may be moved lengthwise or crosswise for a certain distance, raised to the roof or jointed with the walls.
Еще одним примером совместных инфраструктурных проектов является газопровод, соединяющий страны АСЕАН.
The Trans-ASEAN Gas Pipeline is another example of joint infrastructure building to ensure energy security.
:: Совместные действия сил, участвующих в операции <<Сангари>>, и АФИСМЦАР во многом способствовали возобновлению дорожного движения по магистрали восток-запад, соединяющей Банги и Гаруа-Булаи на границе с Камеруном.
:: The joint Sangaris-MISCA action played a major part in the resumption of vehicle traffic on the main east-west road between Bangui and Garoua Boulaï on the border with Cameroon.
В связи с этим Израиль и палестинцы уже приступили к реализации совместных планов по усовершенствованию и расширению главной магистрали, соединяющей Иерусалим с Вифлеемом, известной как дорога № 300.
In this context, Israel and the Palestinians have already begun implementing joint plans to improve and expand the main thoroughfare leading to Bethlehem from Jerusalem, known as Route 300.
verbo
На другом конце трассы, соединяющей Ливерпуль и Манчестер, еще одна группа под лейблом Factory, которой предстояло стать одним из величайших электронных проектов, делала свои первые шали в электронике.
At the other end of the East Lancs Road, another Factory band, who would become one of the greatest electronic acts, were taking their first synthetic steps.
verbo
В некоторых случаях это огнеупорное вещество соединяют с полимером для производства гранул (маточная смесь) с несколько более высоким содержанием антипиренового компонента.
In some applications, the flame retardant is compounded with the polymer to produce pellets (masterbatch) with slightly higher loadings of flame retardant.
Остальные подразделения, входящие в состав пакистанской бригады, - четыре пехотных батальона, один танковый полк и одна вертолетная эскадрилья - выполняют функции сил быстрого реагирования ЮНОСОМ, несут охрану главной дороги, соединяющей порт, аэродром и объекты ЮНОСОМ, занимают девять ротных опорных пунктов или контрольно-пропускных пунктов и осуществляют патрулирование основных районов города.
The rest of the Pakistani brigade - four infantry battalions, one tank regiment and one helicopter squadron - provides the services of the UNOSOM Quick Reaction Force, secures the main route between the port, the airport, and UNOSOM compounds, holds nine company-size strong-points or checkpoints, and patrols the key areas of the city.
verbo
Река Медуэй и Суэйл: река Медуэй от линии, соединяющей мыс Гаррисон и ГрейнТауэр, до Оллингтонского шлюза; и Суэйл от Уитстабла до Медуэй.
River Medway and the Swale, river Medway from a line drawn from Garrison Point to the Grain Tower, to Allington Lock; and the Swale from Whitstable to the Medway.
Они соединяют руки, и на счет "три" со всей силы сжимают пальцы.
They lock hands, and on the count of 3... They try to snap each other's fingers off.
verbo
В итоге, когда соединяешь древнюю науку и современные технологии Фэйри то получаешь достаточно удивительные и эффективные результаты
Bottom line, when you marry ancient science and modern Fae technology, you get some pretty surprising, effective results.
Вы знаете, они соединяются узами брака для альянса.
You know they marry for alliances.
"Ручная работа известного британского ателье. Трогательно соединяет шасси известного..."
"Handcrafted by a renowned British atelier... sympathetically marries the chassis with..."
О, видеть, как они соединяются, Как они уносятся
Seeing them newly married to watch them fly away
verbo
В ходе оценки ситуации в Нтороко в Уганде и в Чомиа и Кисеньи -- двух конголезских портах, расположенных на противоположной стороне озера в Демократической Республике Конго, -- члены Группы экспертов убедились в том, что Кахве удалось создать финансовую и снабженческую сеть, соединяющую обе стороны озера, для содействия реализации его политических и военных планов.
During its assessment of Ntoroko in Uganda and of Tchomia and Kisenyi, the two Congolese ports directly across the lake in the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts confirmed that Kahwa had been able to establish a financial and logistical network spanning both sides of the lake to support his political and military agendas.
Принятие этой резолюции явилось поистине историческим событием, и, как отмечалось в то время, она должна была содействовать возведению двухсотлетнего моста, соединяющего моря и земли Африки, Европы, Америки и Карибского бассейна.
The adoption of that resolution was indeed historic and, as was noted at the time, its mission would be to erect a bridge spanning two hundred years across the seas and lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean.
ИОМАК добилась успеха в создании организации для сотрудничества между государствами, которые окружают океанский бассейн, соединяющий два континента и включающий те регионы, которые являются домом для большинства человечества и вмещают в себя наиболее сильное скопление народов мира.
IOMAC has succeeded in establishing an organization for cooperation between States that surround an ocean basin spanning two continents and including those regions that are home to the majority of mankind and accommodate the most intense concentration of nations of the world.
Признавая, что его решения являются долгосрочными, Международный Суд должен понимать и понимает, что делом Проект Габчиково-Надьямарош он открывает новую главу в юриспруденции, основной идеей в которой является право на развитие личности, народов, государств, человечества, соединяющее пространство и время, как говорил гн Дюпюи.
By recognizing that its decisions are long term, the International Court of Justice should and does know that, with the Gabčikovo-Nagymaros Project case, it has opened up a new chapter in jurisprudence, the main idea being the right to development of the individual, of peoples, of States, of humanity, spanning space and time as Mr. Dupuy has said.
Сегодняшнее обсуждение и принятие Генеральной Ассамблеей этого чрезвычайно важного проекта резолюции исполнены высокого смысла, поскольку речь идет о том, чтобы перекинуть через два столетия мост, соединяющий страны Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Карибского бассейна.
Today's consideration and adoption of this very important draft resolution by the General Assembly are meaningful, as they represent an attempt to erect a bridge spanning two hundred years and the seas and the lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean.
В Леке инженеры провели работы по стабилизации причала и соорудили пешеходные мостики, соединяющие с небезопасными участками причала.
At Les Cayes, engineers conducted shoring operations to stabilize the pier and built tread bridges to span unsafe portions of the pier.
- Грязные слухи. Он соединял две страны.
It spanned two countries.
verbo
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
Пыльца того цветка имеет силу соединять тех, у кого есть истинная любовь.
Dust from that flower has the ability to reunite anyone who shares true love.
Я буду соединять распавшиеся семьи.
I'm going to reunite families.
verbo
Цель Союзников захватить дорогу, соединяющую Эйндховен и Арнхем для того, чтобы две Британские танковые дивизии по ней проехали.
The Allied objective is to take this road between Eindhoven and Arnhem... ... sothetwoBritish armored divisions can move up it.
выбор времени открытия это совпало с началом Второй Мировой войны - означал, что ученые,с которыми соединяются при Роберте Oppenheimer работали день и ночь чтобы выяснитькак ядерное деление могло эксплуатироваться как оружие массового поражения и заключительное проявление этого исследования вошел в 1945
The timing of the discovery - it coincided with the beginning of the Second World War - meant that Allied scientists under Robert Oppenheimer worked day and night to figure out how nuclear fission could be exploited as a weapon of mass destruction
verbo
6.1.4.12.2 Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется.
6.1.4.12.2 An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
6.1.4.13.2 Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется.
6.1.4.13.2 An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
Для генерирования процесса развития и поддержания его темпов необходимо, чтобы все эти составляющие элементы соединялись воедино.
To generate the development process and maintain its momentum, all these component elements must interlock. General Assembly 62nd meeting
И, если честно, нелепо иметь соединяемые тела и не соединяться.
And, frankly, it's ludicrous to have these interlocking bodies and not interlock.
verbo
Этим кольцом я соединяюсь с тобой.
With this ring, I thee wed.
verbo
34. К числу факторов, которые вероятнее всего будут играть позитивную роль в семьях и других окружениях, относятся добросовестный подход к выполнению родительских обязанностей, формирование глубоких уз, соединяющих родителей и детей, а также позитивная дисциплина, не связанная с насилием.
34. Factors that are likely to be protective in the home as well as other settings include good parenting, the development of strong attachment bonds between parents and children and positive non-violent discipline.
1) Руководящее положение 2.8.10 соединяет в себе последствия применения принципа, закрепленного в пункте 3 статьи 20 Венских конвенций и воспроизведенного в руководящем положении 2.8.7:
(1) Guideline 2.8.10 sets out, in a single provision, the consequences of the principle laid down in article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions and reproduced in guideline 2.8.7:
Это означает, в обычной ситуации, что лицо, предоставившее право, правомочно использовать, сдавать в аренду, обрабатывать и соединять обремененные активы с другими активами разумным образом и в соответствии с их характером, назначением и целями сторон, изложенными в соглашении об обеспечении.
This means that, in the normal situation, the grantor is entitled to use, lease, process and commingle the encumbered assets with other assets in a manner that is reasonable and consistent with its nature and purpose and the parties' objectives as set out in the security agreement.
i) Скользящая крыша должна соединяться либо с помощью приспособлений, которые не могут быть сняты снаружи и вновь поставлены на место без оставления видимых следов, либо с помощью методов, обеспечивающих такую конструкцию, которая не может быть изменена без оставления видимых следов.
2. The sliding roof shall fulfil the requirements set out in (i) to (iv) below.
1) Руководящее положение 2.8.9 соединяет в себе последствия применения принципа, закрепленного в пункте 3 статьи 20 Венских конвенций и воспроизведенного в руководящем положении 2.8.7:
(1) Guideline 2.8.9 sets out, in a single provision, the consequences of the principle laid down in article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions and reproduced in guideline 2.8.7:
Их души задолго до их встречи соединяют умершие родственники.
But their souls, are set to replace the departed relatives in the family.
verbo
Иногда, в утробе матери, у близнецов плаценты соединяются. И происходит обмен некоторым количеством крови.
Occasionally, when you're dealing with twins, the placentas can become fused and a certain amount of blood will be exchanged back and forth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test