Traduzione per "собой" a inglese
Собой
avverbio
Собой
pronome
Esempi di traduzione.
avverbio
В ходе кампании, которая запомнилась ключевой фразой "Оставляете ли вы себя дома, когда выходите на улицу?", была предпринята попытка подчеркнуть, что никто в Нидерландах не должен притворяться кем-то и не быть собой.
The campaign, which had the tagline `Do you have to leave yourself at home when you go out?', emphasised that no-one in the Netherlands should have to pretend they are something they are not.
И наконец, невозможно продолжать вести объявленные Вами переговоры и обсуждения по вопросам, касающимся документа о реформе Организации Объединенных Наций, когда есть предположение о нечестном и неправильном применении в Генеральной Ассамблее процедуры принятия, которое, как Вы утверждаете, конечно, не имеет под собой оснований.
The negotiations and discussions announced by you with regard to the document on the reform of the United Nations cannot therefore proceed based on a false and fraudulent premise, that being the approval of the General Assembly which you yourself have asserted exists, without justification.
Ныне покойный президент Ганы Кваме Нкрума говорил, что гораздо лучше самому управлять собой, чем допускать, чтобы тобой управляли другие.
The late President of Ghana, Kwame Nkrumah, advised that it is far better to govern yourself, than to be governed by anyone else.
Наши дебаты являют собой не самоцель, а средство достижения такой цели, как столь мудро отметили вы, гн Председатель, в своем вводном слове.
This debate is not an end in itself, but a means to an end, as you yourself so wisely put it in your opening statement, Mr. President.
Непременным условием лидерства является лидерство над собой, основанное на знании самого себя: <<Чтобы изменить мир вокруг, вы должны изменить себя>>, -- как говорил Махатма Ганди.
Self-leadership is the essence of leadership, it is based on knowing yourself. As Mahatma Gandhi said: "you must become the change you want to see in the world."
509. Во всех организациях образования республики с 2005 года внедряется программа возрастной гигиены девочек-подростков "Будь собой, будь звездой".
509. Since 2005, an age-specific health programme for young and teenage girls, "Be yourself, be a star", has been introduced at all the country's educational establishments.
В рамках кампании использовались плакаты, листовки и видеосюжеты по телевидению и в Интернете, содержащие простой и четкий призыв: "Не будь гомофобом, будь самим собой".
Posters, leaflets and a spot for the TV and the web that claim in a simple, accurate throws, "Reject homophobia, be yourself."
Если операция не выполняется и план, будучи непродуманным, проваливается, у вас, возможно, не останется другого выбора, кроме как покончить с собой для того, чтобы не допустить международного осуждения вашей организации и тех, кто послал вас.
If the operation is not carried out and the plan is not sound and fails there may be no solution other than to kill yourself in order to save your organization and those who sent you from international condemnation.
В предшествующий проведению переписи период на Сен-Мартене было построено значительное количество домов, некоторые из которых были возведены на законных основаниях, однако чаще эти дома представляли собой самодельные строения (в основном трущобного типа), возведенные незаконно проживающими на острове Сен-Мартен иностранцами, или для них.
In the years prior to the census a great many houses were constructed, some legal but more often do—it—yourself structures (mostly shacks) erected by or for illegal aliens on the island of St. Maarten.
Вы мужественно поставили перед собой самую сложную задачу и достигли ее.
You had the courage to set yourself the highest possible goal and to keep to it.
Быть собой?
Be yourself?
Наслаждаетесь собой?
Enjoying yourself?
Наслаждайся собой.
Enjoy yourself.
Быть собой? Не быть собой?
Being yourself, not being yourself.
Будь... собой.
Claim... yourself.
Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали.
You are an intelligent man and, of course, have observed yourself.
– Да-с, слишком уж собой интересуетесь, – прошипел Лебедев.
"Yes," said Lebedeff, "you certainly think a great deal too much about yourself."
– Так пожертвуйте собой, это же так к вам идет! Вы ведь такой великий благотворитель.
Oh, make a sacrifice of yourself! That sort of thing becomes you well, you know.
– Ты опять говоришь сам с собой, – улыбнулся Арагорн. – Я не знаю, кто такой Древень.
‘Now you speak to yourself again,’ said Aragorn with a smile. ‘Treebeard is not known to me.
Ты силен духом, Денэтор, и пока еще властен над собой, хоть и не во всем, но оно сильнее тебя.
You are strong and can still in some matters govern yourself, Denethor;
– Да, но… Зафод, приятель, тебе теперь, знаешь ли, надо следить за собой. Зафод пожал плечами.
“Yeah, but Zaphod old mate, you want to look after yourself you know.” Zaphod shrugged.
— Насчет шарманки надо дозволение иметь, а вы сами собой-с и таким манером народ сбиваете.
“Concerning a barrel-organ, a permit is required for that; and with yourself and your behavior, you're stirring people up, madam.
— Почему ты так расстроен, Гарри? — спросил директор. — После этой ночи ты вправе собой гордиться. — А что такого произошло? — с горечью заметил Гарри. — Петтигрю ведь сбежал… — Очень многое, Гарри.
“Why so miserable, Harry?” he said quietly. “You should be very proud of yourself after last night.”
— Не знаю, — ответил Гарри. — Может, делая это сам, чувствуешь себя и получше, но когда меня брал с собой Дамблдор, я никакого удовольствия не получал.
“I dunno,” said Harry. “Maybe it’s better when you do it yourself, I didn’t enjoy it much when Dumbledore took me along for the ride.”
Наконец, начинаете шевелить губами и разговаривать сами с собой, причем иногда вы высвобождаете руку и декламируете, наконец, останавливаетесь среди дороги надолго.
Finally you begin moving your lips and talking to yourself, sometimes freeing one hand and declaiming, and finally you stop in the middle of the street for a long time.
pronome
6. После личного ознакомления с новым проектом текста я могу констатировать, что он представляет собой всеобъемлющий документ, который призван охватить весь спектр высказанных сторонами мнений.
Having reviewed the new draft text myself, I can state that it is an extremely comprehensive document that aims to encompass the full range of views expressed by parties.
Откровенно говоря, я спрашиваю себя, с кем мы пытаемся вести игру - сами с собой?
Frankly, I ask myself: who are we trying to fool - ourselves?
Я также ставил перед собой вопрос, который я озвучил и во время моих консультаций в Группе 21.
I also asked myself the question that I asked during my consultations with the Group of 21.
Моя делегация резервирует за собой право позднее высказать замечания по отдельным пунктам доклада, я же хочу сейчас ограничиться одним конкретным вопросом, чтобы расставить точки над <<и>>.
While my delegation reserves the right to provide comments on several paragraphs of the report at a later date, I wish to limit myself for now to one particular issue to set the records straight.
Тем не менее я не могу убедить себя в том, что как таковой отказ в доступе к медицинской документации представляет собой нарушение пункта 1 статьи 10 государством-участником в данном случае.
Nevertheless, I am unable to convince myself that the denial of access to the medical records, as such, constitutes a violation of article 10, paragraph 1, by the State party in the instant case.
Я говорю об этом потому, что когда я задал себе вопрос: <<Сумели ли мы достичь поставленных перед собой целей?>> -- счет единственно возможным ответить, что мы не сумели этого сделать.
I say this because, when I have asked myself the question "Have we achieved the goals we set ourselves?", I have found it impossible not to answer that we have failed.
Однако я неоднократно замечал за собой, что сам я не так уж и немногословен.
I have noted on a number of occasions that I myself have not been brief.
У меня был тот же самый вопрос, и мне сказали, что, следуя принятой терминологии, во Втором комитете обстоятельства голосования не упоминаются, но что, само собой разумеется, голосование не проводилось.
I had the same question myself and was told that, in Second Committee terminology, the matter of the vote is not mentioned, but that it goes without saying that there was no vote.
"Уход за родственниками − Как ухаживать за собой?"
"Taking care of relatives - How do I take care of myself?"
Но, как вы, наверное, припоминаете, я с самого начала поставил перед собой скромные задачи.
But you will recall that at the outset I had set myself modest goals.
Самой собой?
Myself?
Что была собой и не собой.
Being myself, and not myself.
Над собой.
On myself.
Я лицемерю даже перед самим собой».
I play the hypocrite even with myself .
а мне бы хотелось хоть в эту-то минуту владеть собою вполне.
and I wished to be in full possession of myself at least at this moment.
И потом все кончилось, и я была уже всеми ими, и еще другими, и самой собой;
And it was over, and I was them and all the others and myself .
об чем я думаю!) я ребенком делаюсь, я сам пред собою фанфароню;
what a thought!). I'm becoming a child, swaggering to myself;
Я хочу хоть с одним человеком обо всем говорить, как с собой.
I want to speak to at least one person, as I would to myself.
Я вам покажу сейчас, что не так дорожу собою, как вы, вероятно, думаете.
I'll show you now that I don't care as much about myself as you probably think.
Я снова стал самим собой, снова ожил впервые за долгие годы.
I was myself again, alive as I hadn’t been in years.
– Я не могу так пожертвовать собой, хоть я и хотел один раз и… может быть, и теперь хочу.
I cannot sacrifice myself so, though I admit I did wish to do so once.
Заметил, к примеру, что я продолжаю думать, ведя с собой безмолвные разговоры.
I noticed, for instance, that I did a lot of thinking by speaking to myself internally.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
pronome
В этом заключается наш долг перед собой и перед будущими поколениями.
We owe that to ourselves and to future generations.
Это наш долг перед самими собой.
We owe this to ourselves.
Мы должны быть откровенны с самими собой и со всем миром.
We should be candid with ourselves and the outside world.
Это наш долг перед собой и перед нашими детьми.
We owe it to ourselves and to our children.
Самое главное -- быть честными с самим собой.
What is most important is that we be honest with ourselves.
Это та цель, которую мы должны перед собой ставить.
This is the objective we must set for ourselves.
Мы поставили перед собой смелые задачи.
We have set ambitious tasks for ourselves.
Но надо быть честными с самими собой.
But we must be honest with ourselves.
Мы оставляем за собой право сделать это самим.
We reserve the right to do so ourselves.
Шпионим сами за собой.
Spying on ourselves.
Или с самими собой.
Or with ourselves.
Между собой?
Amongst ourselves?
Быть самими собой.
Be ourselves.
Быть собой страшно.
Ourselves is a Dumpster fire.
Мы боремся сами с собой!
We're fighting ourselves!
Наедине с собой.
Ourselves.
Скорей с собой покончим!
let's stab ourselves.
Расслабленные, наслаждающиеся собой.
relaxed, enjoying ourselves.
Разделим между собой?
Divide it amongst ourselves?
Вы-Знаете-Кто возродился всего два месяца назад, а мы уже начали враждовать между собой.
You-Know-Who’s only been back two months and we’ve already started fighting among ourselves.
Сами собой мы станем ровно через час после того, как его выпьем. — А теперь что делать? — понизив голос, спросил Рон.
“It looks like the book says it should… once we’ve drunk it, we’ll have exactly an hour before we change back into ourselves.” “Now what?” Ron whispered.
Он поклонился Джессике, отдал честь Паулю, вышел и закрыл за собой дверь. Пауль прервал внезапно нависшее молчание: – Может, стоит позже нам самим проверить дом?
He bowed, touched his cap to Paul, backed out and swung the door closed behind him. Paul broke the sudden silence, saying: "Had we better go over the house later ourselves?
pronome
право на свободу располагать собой, т.е. находиться без контроля с чьей-либо стороны;
The right to dispose of oneself, in other words to live without control from any side;
Новая поправка гласит, что принуждение кого-либо к вступлению в брак - или с собой, или с третьим лицом - считается случаем опасного принуждения.
The new amendment states that forcing some one into marriage, either with oneself or a third party, is a case of severe coercion.
Основные причины для приема в них включают в себя недостаточную или отсутствующую семейную поддержку; нищету и неспособность ухаживать за собой из-за болезни и/или старости.
The main reasons for entry include insufficient or no familial support; poverty; and inability to take care of oneself due to illness and/or old age.
Сговор должен иметь место между как минимум двумя лицами; сговор с самим собой невозможен.
The agreement must be made between at least two persons; an agreement with oneself is not possible.
В настоящем докладе под ним понимается исключительное право полного контроля над определенной областью управления, людьми или самим собой.
For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself.
Религия наполняет смыслом существование человека, позволяя ему обрести мир и гармонию с самим собой, с окружающими и с Творцом.
Religions give meaning to the human adventure by inviting contemplation and harmony among oneself, others and creation.
По сути, мы должны вести сбалансированный образ жизни и проявлять терпимость, стремиться быть в гармонии с самим собой, со своими соседями, с остальными людьми, с природой и космосом.
In essence, we must lead a balanced and tolerant life, in harmony with oneself, with one's neighbours, with other beings, with nature and with the cosmos.
Проведя самоанализ, можно начать управлять собой в интересах других.
With self-awareness, one can begin to manage oneself for the benefit of others.
Он/она реагирует, потому что честь как таковая может существовать и быть понята только в перспективе ее двойственного характера, то есть как обязанность человека перед собой и перед обществом.
He/she reacts because honor can only exist and be understood under a double-nature perspective and as a duty to oneself and to society.
А также возможность смириться с собой.
Perhaps also... a way of... accepting oneself.
Лайза, это всегда хорошо быть честной сама с собой.
Really, Liza, it's always best to be honest with oneself.
Писать - это говорить с самим собой.
Writing is talking to oneself.
Пережив его, сохранить контроль над собой и над экипажем.
To accept that fear, and maintain control of oneself and one's crew.
Будем честны перед собой, большинство изготовленного нами оказывается где-то на свалке.
If one's really honest with oneself, most of what you design ends up in a landfill somewhere.
А если впереди нет ничего кроме страданий, сомнений и недовольства собой?
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself?
Гораздо сложнее согласиться с самим собой.
It is more difficult to agree with oneself.
Готовность пожертвовать собой ради спасения другого - благородная черта.
Willingness to sacrifice oneself to save another is honourable.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test