Traduzione per "решетка" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Кроме того, если уран235 присутствует в виде металла, окиси или карбида, он не должен иметь упорядоченную решетку.
In addition, if uranium-235 is present in metallic, oxide or carbide forms, it shall not form a lattice arrangement;
Это трионическая решетка, неотъемлемая часть кабины времени.
It's a trionic lattice, an integral part of a time cabinet.
Там решетка по которой ты сможешь спуститься.
There's a lattice you can climb down.
Онтолькочтопозвалменя через красную оконную решетку, ия немоготличитьеголицоотокна .
E' calls me e'en now, my lord, through a red lattice window and I could discern no part of his face.
Благодаря удивительной структуре кварковой решетки линзы, она дает возможность невообразимого увеличения.
Due to the lens' remarkable quark lattice structure, it should be capable of unthinkable magnification.
Вы сможете получить трионическую решетку... когда мы доберемся до Дома Дракона.
You can have the trionic lattice... when we get to the House of the Dragon.
- Трионическая решетка?
- The trionic lattice?
Ты не мог бы починить решетку под крыльцом, перед тем как пойдешь в школу?
Could you fix the lattice under the porch before you go to school?
Вы носите оксфорды с блеском, без глянца, зашнурованные способом решетка.
You wear your Oxfords with a luster, not a shine, lattice-laced.
Он получил сотовидные решетки с керамическими стальными бронеплитами.
It's got a honeycombed lattice work of ceramic-steel armour plating.
Хотя, я вижу куски разорванной кристаллической решетки.
Although, I am seeing bits of crystal lattice decompression.
Она видела, что фримены замедляли шаг около решетки, – а приблизившись к ней сама, ощутила влажное дуновение. Ветровая ловушка, подумала она.
She saw how the Fremen slowed while passing the honeycomb lattice, felt the dampness of the air as she came opposite it. Windtrap! she thought.
sostantivo
Считается, что решетки соответствуют правилам, если они отвечают минимальным требованиям следующей таблицы:
Grills are considered to comply with the regulations if they meet the minimum requirements of the following table:
Алюминиевые и металлические решетки
Aluminium and metal grill
b) решетку, на которую помещается образец;
(b) a support for the sample with grill;
4. Метод определения размеров зазора или промежутка между элементами решетки
4. Method of determining the dimension of a gap or the space between elements of a grille
6.3 Решетки и щели
6.3. Grilles and gaps
Тот объяснял, что решетку закрывают военные, охраняющие тюрьму; кроме того, решение снять замок и оставить решетку открытой должно быть принято вместе с военным начальством.
The latter explained that the grille is closed by the soldiers who guard the prison; consequently, a decision to remove the padlock and keep the grille open would have to be taken jointly with the military authorities.
Дело не в решетке.
It's not about the grill.
Нини - ножки кверху, Сточная решетка.
Nini-Pattes-en-Pair, Grille d'Egout.
Помогите мне вытащить эту решетку!
Help me free this grill!
Она пришла через решетку.
She came through the grill.
- ќно ушло обратно через решетку.
- It's gone back through the grille.
Закрой решетку.
Better shut the grille.
- В решетке радиатора.
- Deep in the grill.
У 68-го другая решетка радиатора.
The '68 has different grill work.
Она под решеткой.
She's under the grille!
Донна, сними ту решетку.
Donna, get that grille open.
Золотая решетка перед ними с грохотом открылась.
The golden grille before them clattered open.
Золотые решетки лязгнули, закрываясь за его спиной.
The golden grilles clanged shut behind him.
Решетка с лязгом закрылась, лифт пошел вверх.
The grilles shut with a clang and the lift began to move upward.
Половинки золотой решетки снова скользнули в стороны, и Гермиона негромко ахнула.
The golden grilles slid apart again and Hermione gasped.
Он выскочил наружу, не дожидаясь, пока решетки полностью разъедутся, и огляделся вокруг.
He forced his way out of the lift before the grilles were fully open and looked around.
Патронус Гарри стоял на часах, пока золотые решетки не захлопнулись и лифты не поехали вверх.
Harry’s Patronus stood sentinel before the golden grilles as they shut and the lifts began to rise.
Гарри ткнул пальцем в кнопку с цифрой девять, решетки с лязгом сомкнулись, и лифт, натужно гремя, пополз вниз.
Harry stabbed the number nine button; the grilles closed with a bang and the lift began to descend, jangling and rattling.
С превеликим лязгом и стуком спустился лифт, золотые решетки разъехались, и Гарри с мистером Уизли вошли в кабину вместе с толпой.
With a great jangling and clattering a lift descended in front of them; the golden grille slid back and Harry and Mr.
— Атриум, — объявил прохладный женский голос, и, когда золотые решетки разъехались, Гарри издали увидел фонтан со статуями.
“The Atrium,” said the cool female voice and the golden grilles slid open, showing Harry a distant glimpse of the golden statues in the fountain.
Пройдя через ворота, они оказались в зале поменьше, с очередями, тянувшимися к двадцати золотым решеткам, за которыми сновали лифты.
They passed through the gates and into a smaller hall, where queues were forming in front of twenty golden grilles housing as many lifts.
sostantivo
2.2 В пределах поля распределения света, схематически показанного в пункте 2 в виде решетки, структура света должна быть в основном однородной, с тем чтобы сила света в направлении каждой части поля, образуемой линиями решетки, соответствовала по крайней мере низшему минимальному процентному значению, приведенному на линиях решетки, представляющих собой контур данного направления.
2.2. Within the field of light distribution of paragraph 2, schematically shown as a grid, the light pattern should be substantially uniform so that the light intensity in each direction of a part of the fieled formed by the grid lines meets at least the lowest minimum percentage value being shown on the grid lines surrounding the questioned direction.
Если для костра используются древесные материалы, решетка должна находиться от уровня грунта на расстоянии 1 м; если же для костра используется резервуар с жидким углеводородом, то решетка должна быть удалена от грунта на расстояние 0,5 м.
If a wooden crib fire is used, the grid should be 1.0 m above the ground and if a liquid hydrocarbon pool fire is used then the grid should be 0.5 m above the ground.
2.2 В пределах предусмотренного в пункте 2 поля распределения света, схематично представленного решеткой, структура светового потока должна быть в основном однородной, поскольку сила света в каждом направлении части поля, образуемой линиями решетки, соответствует, по крайней мере, наиболее низкому минимальному значению доли в процентах, указанному (приведенному) на линиях решетки, окружающих данное направление.
Within the field of light distribution of paragraph 2., schematically shown as a grid, the light pattern should be substantially uniform in so far as the light intensity in each direction of a part of the field formed by the grid lines meets at least the lowest minimum percentage value being shown (available) on the grid lines surrounding the questioned direction.
2.2 В пределах предусмотренного в пункте 2 поля распределения света, схематично представленного решеткой, структура светового потока должна быть в основном однородной, т. е. сила света в каждом направлении части поля, образуемой линиями решетки, должна соответствовать, по крайней мере, наиболее низкому минимальному значению, указанному в процентах на линиях решетки, окружающих данное направление.
Within the field of light distribution of paragraph 2., schematically shown as a grid, the light pattern should be substantially uniform, i.e. the light intensity in each direction of a part of the field formed by the grid lines shall meet at least the lowest minimum value being shown on the grid lines surrounding the questioned direction as a percentage.
2.4 В пределах показанного выше в виде решетки поля распределения света структура светового потока должна быть в основном однородной, т.е. сила света в каждом направлении части поля, образуемой линиями решетки, должна быть не ниже самого низкого минимального значения, применимого к соответствующим линиям решетки.
2.4. Within the field of light distribution shown above as a grid the light pattern should be substantially uniform, i.e. the light intensity in every direction within a part of the field formed by the grid lines shall meet at least the lowest minimum value applicable to the respective grid lines.
Если для костра используются древесные материалы, то решетка должна находиться на расстоянии 1,0 м от уровня земли, а если для получения огня используется корытце с жидким углеводородом, то решетка должна находиться на расстоянии 0,5 м от уровня земли;
If a wooden crib fire is used, the grid should be 1.0 m above the ground and if a liquid hydrocarbon pool fire is used then the grid shall be 0.5 m above the ground;
Топливо помещается под решетку, с тем чтобы пламя полностью охватило упаковки или неупакованные изделия.
Fuel is placed beneath the grid so that the fire will engulf the packages or unpackaged articles.
Замкнуть молекулярную решетку.
Feedback the molecule grid.
Униматрица 424, решетка 03.
Unimatrix 424, grid 03.
И практически жил за решеткой.
Basically living off the grid.
Происхождение: решетка 325.
Origin: Grid 325.
- Лазерная решетка построена.
- Grid in place.
Лазерная решетка вырублена.
Floor grid deactivated.
Решетка опять ожила.
Grid just went live again.
Решетка пока работает.
The grid is still active.
Решетка экранирует.
- No, the grid blocks.
Надо решетку выламывать.
- We must break the grid loose.
sostantivo
Движущаяся колосниковая решетка; топливо: кокосовая мелочь
Travelling grate; Fuel: coke breeze
Мусоросжигательная установка с движущейся колосниковой решеткой; роторная печь
Moving grate incinerator; rotary kiln; Capacity:
Вращающаяся печь с колосниковой решеткой, сжигание в псевдоожиженном слое
Grate furnace, rotary kiln, fluidized bed combustion
II.А0.003 Оптические решетки с длиной волны 500 - 650 нм.
II.A0.003 Optical gratings in the wavelength range 500 - 650 nm --
i) колосниковые решетки,
grating fireplaces,
Передвижная печь, печь с вращающейся колосниковой решеткой
Moving grate, rotary kiln
Держись за решетку!
Hold the grate!
Решетка заперта.
That grate's locked.
Решетка ржавая.
The grate has rusted out.
Давай решетку.
Find the grate.
Видишь эту решетку?
You see those grates?
- Решетка шатается!
- My God, the grate's loose!
Он охраняет решетку.
He's guarding the grate.
Вентиляционные решетки.
Ventilation grates.
Они спустились в кухню, и Гермиона направила палочку на решетку очага.
They descended into the kitchen, where Hermione pointed her wand at the grate.
Гарри отреагировал инстинктивно: как только Кикимер бросился к стоявшей в решетке очага кочерге, Гарри прыгнул на него и прижал к полу.
Harry reacted instinctively: As Kreacher lunged for the poker standing in the grate, he launched himself upon the elf, flattening him.
А когда они услыхали, как мать моя отправилась ночью обратно в наш дом, доктор Ливси хлопнул себя по бедру, а сквайр крикнул «браво» и разбил свою длинную трубку о решетку камина.
When they heard how my mother went back to the inn, Dr. Livesey fairly slapped his thigh, and the squire cried «Bravo!» and broke his long pipe against the grate.
Но мы не смели долее и оставаться дома: мы вздрагивали даже тогда, когда уголья у нас в очаге падали на железную решетку; мы боялись даже тиканья часов. Всюду нам слышались чьи-то шаги, будто кто-то приближается к нам.
Indeed, it seemed impossible for either of us to remain much longer in the house; the fall of coals in the kitchen grate, the very ticking of the clock, filled us with alarms. The neighbourhood, to our ears, seemed haunted by approaching footsteps;
sostantivo
В ходе полета программа научно-технических исследований была выполнена в полном объеме, в том числе три биологических эксперимента с помощью диагностического комплекса "Физиолэб" для исследования функций сердечно-сосудистой системы, диагностического комплекса "Когнилэб" для исследования механизмов восприятия в условиях микрогравитации и установки "Фертиль" для исследования развития эмбрионов позвоночных в условиях микрогравитации; эксперимент в области физических наук с помощью прибора "Алис-2" для исследования характеристик жидкостей в критических точках; и два технологических эксперимента с помощью установки "Диналэб" для измерения уровня микровибрации в различных точках орбитальной станции "Мир" и прибора "Трейлис" для анализа динамики поведения механической решетки в состоянии невесомости на научной орбитальной станции "Мир".
The scientific and technological programme for the mission was carried out in full; it included three life sciences experiments: Physiolab to study the cardiovascular system, Cognilab to study perception mechanisms under microgravity and Fertile to study the development of embryos in vertebrates under conditions of microgravity, an experiment in physical sciences; Alice 2 to study fluids at the critical points and two technological experiments; Dynalab to measure the level of microvibrations at different places in Mir and Treillis for an analysis of the dynamic behaviour of a mechanical trellis floating in the Mir space station.
Прямо под решеткой с розами.
Right under the rose trellis.
Я помню, как ее мама закрывала решеткой вентиляционные...
I remember, her mother, she etched a trellis...
Ты не могла спуститься по решетке, потому что я пыталась, и она сломалась подо мной.
There is no way you crawled down that trellis, because I just tried to, and it collapsed on top of me.
Никогда босиком на решетке не стояла?
Ever stand on a trellis in your bare feet?
Есть решетка, именно здесь я борюсь с собой.
There's a trellis, but here's where I'm struggling.
Да, и затем я спустилась вниз по решетке, и я встречалась с другом.
Yeah, and then I climbed down the trellis and I met a friend.
Ты лазала по решеткам?
You ever tried to climb a trellis?
Она спустилась по этой решетке?
She climbed down this trellis?
Ты поранился, когда залезал ко мне по решетке, бедняжка.
You've pricked yourself climbing up the trellis, my poor thing.
sostantivo
1.4.1.3 Решетки, устанавливаемые на крыше, рекламные или маршрутные панно, вывески и другие принадлежности такси должны прочно крепиться к транспортному средству и не должны иметь никаких остроконечных или режущих частей либо острых выступов.
1.4.1.3. Roof rack, advertising panels, route indicators, taxi signs and other taxi accessories shall be securely attached to the vehicle and shall exhibit no point, sharp edge or tapered projection.
8.6.1.3 Решетки, устанавливаемые на крыше, рекламные или маршрутные панно, вывески и другие принадлежности такси должны прочно крепиться к транспортному средству и не должны иметь никаких остроконечных или режущих частей либо острых выступов.
8.6.1.3. Roof rack, advertising panels, route indicators, taxi signs and other taxi accessories shall be securely attached to the vehicle and shall exhibit no point, sharp edge or tapered projection.
4. Решетки, устанавливаемые на крыше, рекламные или маршрутные панно, вывески и другие принадлежности такси должны прочно крепиться к транспортному средству и не должны иметь никаких остроконечных или режущих частей либо острых выступов.
4. Roof rack, advertising panels, route indicators, taxi signs and other taxi accessories shall be securely attached to the vehicle and shall exhibit no point, sharp edge or tapered projection.
Учитывая побег, обвинения в пособничестве и подстрекательстве преступления, которые он совершал направо и налево и его изначальный приговор, я бы сказал, что мистер Скофилд проведет остаток своих дней за решеткой. Спасибо.
With his escape, the aiding and abetting charges, the felonies he's racked up along the way, on top of his original sentence, I'd say Mr. Scofield will be spending the rest of his life behind bars.
Решетка 35, закрыть.
Rack 35, close.
У вас есть охладительная решетка?
Hi. Uh, do you guys have a cooling rack?
Решетка 35, открыть.
Rack 35, open.
Привяжите её к решетке.
Tie her to the rack.
Будь со мной, когда боль заключает B решетку, свою забирая надежду,
Stay by my side as my fragile body is racked by pain
sostantivo
Многие в Иране рады видеть убийцу их сыновей за решеткой.
Many in Iran are joyous to see the murderer of their sons behind bars.
А тюремные решетки
And prison bars
Медсестра консультировала этого заключенного через прутья решетки, никогда не заходя в камеру.
The nurse consulted with the prisoner through the bars of the cell door and never entered the cell.
Те, кто нарушает этот закон, оказываются за решеткой.
Those who violate the law are put behind bars.
Делегацию информировали о том, что она может побеседовать с этими заключенными только через решетку двери в камеру.
The delegation was informed that it could only communicate with these prisoners through the bars of the cell door.
Обезьяны могут видеть друг друга через решетку.
The monkeys could see each other through the bars.
По сообщениям, его в позе распятого привязали к оконной решетке.
He was reportedly tied to the bars of a window with his arms and legs apart.
Достоверные источники сообщают, что более 250 узников совести остаются за решеткой.
Credible sources indicate that over 250 prisoners of conscience remain behind bars.
На окнах установлены решетки, стекла и жалюзи.
Windows were covered with bars, glass and venetian blinds.
Окно с решеткой размером 2 на 2 фута не обеспечивает необходимой вентиляции.
Inadequate ventilation consists of a 2 foot by 2 foot barred window.
- Встроенные решетки.
- Built-in bars.
Решетки заколдованы.
These bars are enchanted.
Зачем решетки?
What's with the bars?
— Привяжи эту веревку к решетке, — приказал Фред, протягивая Гарри один ее конец.
“Tie that around the bars,” said Fred, throwing the end of a rope to Harry.
На другое утро он позвал мастера, и тот за умеренную плату поставил решетку на окно в комнате Гарри.
The following morning, he paid a man to fit bars on Harry’s window.
Гарри смотрел из-за раздувшейся маски своего лица, как из-за тюремной решетки.
With his face a puffy mask, Harry felt as though he was peering out from between the bars of a cage.
Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке.
People goggled through the bars at him as he lay, starving and weak, on a bed of straw.
Машина взмыла, Гарри выглянул в окно и увидел решетку: она болталась метрах в полутора от земли.
Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground.
— Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая веревку к одному из прутьев решетки.
“If the Dursleys wake up, I’m dead,” said Harry as he tied the rope tightly around a bar and Fred revved up the car.
Решетка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну. — Прыгай, — скомандовал Рон.
When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry’s window. “Get in,” Ron said.
Если бы, любя женщину более всего на свете или предвкушая возможность такой любви, вдруг увидеть ее на цепи, за железною решеткой, под палкой смотрителя, – то такое впечатление было бы несколько сходно с тем, что ощутил теперь князь.
If, loving a woman above everything in the world, or at least having a foretaste of the possibility of such love for her, one were suddenly to behold her on a chain, behind bars and under the lash of a keeper, one would feel something like what the poor prince now felt.
— Пожалуйста, не надо, — полушепотом попросил Гарри. — Что вы делаете? Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки.
“Don’t—what are you doing?” Harry hissed, springing up and pulling Dobby back onto the bed—Hedwig had woken up with a particularly loud screech and was beating her wings wildly against the bars of her cage. “Dobby had to punish himself, sir,” said the elf, who had gone slightly cross eyed.
Гарри отошел к клетке. Букля, словно почуяв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись. Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка наконец поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы.
Harry moved back into the shadows next to Hedwig, who seemed to have realized how important this was and kept still and silent. The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air.
sostantivo
Не думаешь, что наш Крысиный король может быть внизу за этой решеткой?
Do you or do you not think this King Rat could be down this hatch?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test