Traduzione per "растущий" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Растущая численность вдов
Growing class of widows
Растущее значение перекрестков с круговым движением
Growing importance of roundabouts
Растущая опасность
A growing challenge
:: Растущий спрос на программы
:: Growing demand for programmes:
И эта проблема вызывает растущую озабоченность.
Concern is growing on this subject.
Растущая необходимость принятия решений
Growing urgency for solutions
крайняя нищета и растущая бедность;
Extreme and growing poverty
а) Растущие потребности.
(a) Growing demands.
растущим отсутствием безопасности, которое трудно
GROWING AND ALMOST UNCONTROLLABLE
растущее давление на государственный бюджет; и
growing pressures on public budgets, and
Растущей шрам на...
The scar's growing...
Растущее предприятие.
It's a growing asset.
'Растущая популярность Вирабадры..'
'Veerabhadra's growing popularity..'
Растущий ребенок,
A growing child
Растущая штуковина
the growing thing.
Растущий организм.
I'm a growing girl.
— Нет, — сказал Рон. — Я… Он запнулся, глядя на два дерева чуть в стороне, растущие почти вплотную друг к другу.
“No,” said Ron. But he hesitated, glancing at two trees growing close together some yards away.
Гарри засунул волшебную палочку за пояс джинсов, позвонил и увидел растущие очертания тети Петуньи, причудливо искаженные узорчатым дверным стеклом. — Дидди!
Harry stuck his wand back inside the waistband of his jeans, rang the bell and watched Aunt Petunia’s outline grow larger and larger, oddly distorted by the rippling glass in the front door. “Diddy!
На островах, где они совсем не имеют поселений, они дают премию тем, кто собирает молодые цветы и зеленые листья гвоздичного и мускатного деревьев, естественно растущих там, но почти совершенно уничтоженных теперь, как передают, в результате этой дикой политики.
In the islands where they have no settlements, they give a premium to those who collect the young blossoms and green leaves of the clove and nutmeg trees which naturally grow there, but which the savage policy has now, it is said, almost completely extirpated.
Обычай требовал, объяснил мажордом, чтобы каждый гость при входе церемонно погружал руки в рукомойник, плескал на пол воду – несколько горстей, а затем, вытерев руки полотенцем, бросал бы это полотенце в растущую у входа лужу.
It was the custom, the housekeeper had explained, for guests as they entered to dip their hands ceremoniously into a basin, slop several cups of water onto the floor, dry their hands on a towel and fling the towel into the growing puddle at the door.
Сколько бы тетя Петунья ни причитала, что Дадли крупный мальчик со здоровым детским жирком и что растущему организму необходимо много еды, факт оставался фактом — у поставщика школьной формы уже не было бриджей достаточно большого размера.
No matter how much Aunt Petunia wailed that Dudley was big boned, and that his poundage was really puppy fat, and that he was a growing boy who needed plenty of food, the fact remained that the school outfitters didn’t stock knickerbockers big enough for him anymore.
По странной случайности (виноваты ли тут клевавшие его птицы или, быть может, медленно растущие травы, обвивавшие его со всех сторон), он лежал навытяжку, прямой как стрела. Ноги его показывали в одну сторону, а руки, поднятые у него над головой, как у готового прыгнуть пловца, – в другую.
But for some disarray (the work, perhaps, of the birds that had fed upon him or of the slow-growing creeper that had gradually enveloped his remains) the man lay perfectly straight — his feet pointing in one direction, his hands, raised above his head like a diver's, pointing directly in the opposite.
Если бы растущая торговля с колониями была оставлена свободной для всех наций, то какая бы часть ее ни пришлась на долю Великобритании (а на долю последней, вероятно, пришлась бы очень значительная ее часть), она увеличивала бы собой указанную обширную торговлю, находившуюся раньше в руках Великобритании.
Had the growing trade of the colonies been left free to all nations, whatever share of it might have fallen to Great Britain, and a very considerable share would probably have fallen to her, must have been all an addition to this great trade of which she was before in possession.
aggettivo
В целях удовлетворения растущего спроса быстрыми темпами развивалось курортное строительство, благодаря чему в этот период было построено более 20 курортов.
In order to satisfy the heightened demand, there has been an accompanying boom in development with more than 20 resorts opening during that period.
В истекшем году казна <<Талибана>> пополнилась большими доходами, обусловленными неуклонным ростом поступлений от торговли наркотиками, доходами от коррупции и вымогательства и растущими поступлениями от незаконной эксплуатации природных ресурсов.
The past year has been a bumper year for Taliban revenues, boosted by booming narcotics income, revenue from corruption and extortion, and increasingly drawing on revenue from the illegal exploitation of natural resources.
Сегодня обе страны испытывают острый дефицит воды ввиду увеличения спроса на нее со стороны растущего населения, и соперничество за истощающиеся ресурсы Инда усиливается.
Today, both countries are plagued by water stress -- strained by demand from booming populations -- and there is increased competition for the Indus' dwindling resources.
Эксперты рассмотрели циклы бум−спад в сырьевом секторе, а также давние проблемы, стоящие перед развивающимися странами и странами−растущими рынками, экспортирующими сырьевые товары.
The experts reviewed commodity boom-and-bust cycles as well as long-standing issues facing commodity-exporting developing and emerging countries.
Затем экскаватор поднял ковш и выкорчевал дерево, растущее вдоль технического заграждения на территории, которую Ливан считает своей.
The excavator then moved its boom and uprooted a tree along the technical fence in the area to which Lebanon maintains a claim.
5. Несмотря на растущие масштабы и динамизм нынешнего инвестиционного бума, международные потоки иностранных прямых инвестиций проходят мимо наименее развитых стран.
5. The least developed countries have been bypassed by international foreign direct investment flows despite increasing magnitude and dynamism of the current investment boom.
44. В период бума способность запасов сглаживать колебания предложения и спроса снизилась изза уменьшения объема запасов в результате постоянно растущего спроса.
44. The ability of stocks to smooth out variations of supply and demand was hindered during the boom as stocks were diminished by ever-increasing demand.
Иран всегда заявлял о своей потребности в атомной энергии как альтернативном источнике энергии для обеспечения ею своего быстро растущего населения и стремительного развития.
Iran has always maintained its need for nuclear power as an alternative source of energy to supply its booming population and rapid development.
Продолжительные сроки ввода в строй новых мощностей и отсутствие на протяжении длительного времени адекватных инвестиций в 1990х годах означали, что ближе к пиковой точке бума загрузка мощностей стала отставать от растущего спроса.
The long gestation times for new capacity and a history of limited investment during the 1990s meant that capacity could not expand fast enough to keep up with demand as the boom was approaching its peak.
Мы рады были бы принять удар, за быстро растущую экономику.
We're happy to take the rap for a booming economy, sir.
МакКамей был быстро растущим городом на протяжении многих многих лет.
McCamey was a boom town for many, many years.
Том, в нашем стремительно растущем азиатском районе открылся новый суши ресторан
A brand new Sushi place has opened in South Park adding to our booming Asian district.
aggettivo
Международное сотрудничество приобретает поистине глобальный характер, охватывая большое число участников и растущее участие гражданского общества.
International cooperation was becoming truly global in nature, involving a multiplicity of actors and a strong presence by civil society.
И, допустим, однажды мы обнаруживаем медленно растущий сильный сигнал.
And suppose one day we find a strong signal slowly emerging.
aggettivo
Индия сама была жертвой растущего терроризма и "этнической чистки", подстрекаемой из-за рубежа.
India itself had been a victim of escalating terrorism and "ethnic cleansing", sponsored from abroad.
Растущие расходы на вооружение по-прежнему поглощают слишком большую долю производственных ресурсов и производственного потенциала.
Escalating arms expenditures continue to consume too large a share of productive resources and capacities.
Предполагается, что строительство этих учреждений будет способствовать сокращению быстро растущих и неприемлемых расходов на программы лечения за границей.
The facilities are expected to help reduce the escalating and unsustainable cost of the treatment abroad programme.
Эволюция огромного и растущего воздействия человека на Землю
A. Evolution of the massive and escalating human impact on the Earth
22. В течение рассматриваемого периода на Гуаме по-прежнему отмечались быстро растущие темпы инфляции.
22. During the period under review, Guam continued to experience a rapidly escalating inflation rate.
Международное сообщество с растущим беспокойством наблюдает за эскалацией насилия и огромными человеческими жертвами.
The international community has watched with increasing anxiety the escalation in violence and the enormous loss of innocent lives.
На пути товаров из развивающихся стран стояли дискриминационные, высокие и все более растущие тарифные ограничения.
Developing country products faced discriminatory, high and escalating tariff barriers.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE ...martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
Правительство, похоже, не желает остановить растущее насилие со стороны этнических банд.
This government seems unwilling to bridle the escalating ethnic gang violence.
aggettivo
Серп растущей луны вместе с традиционным историческим символизмом одновременно является символом рождения независимости Республики.
The crescent moon, in addition to its traditional historical symbolism, is the symbol of the birth of independence.
Необходимо продолжать укрепление системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций - Межучрежденческой сети по вопросам безопасности - и ее растущее сотрудничество с Красным Крестом/Красным Полумесяцем, а также с неправительственными организациями.
The reinforcement of the United Nations security management system, the Inter-Agency Security Management Network and its increasing cooperation with the Red Cross/Red Crescent movement and non-governmental organizations must continue.
Уничтоженные посевы занимали значительно меньшую площадь, чем 4724 гектара, уничтоженных за тот же период 2013 года. 27 мая представители четырех министерств и председатель Афганского общества Красного Полумесяца выступили в Мишрану джирге, ответив на растущую обеспокоенность сенаторов низкими показателями уничтожения посевов в этом сезоне.
The area eradicated was significantly smaller than the 4,724 ha cleared in the same period in 2013. On 27 May, representatives of four ministries and the Chair of the Afghan Red Crescent Society appeared before the Meshrano Jirga to address senators' rising concerns at the low level of eradication this season.
80. Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий.
80. Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters.
Сотрудничество с Всемирной организацией Здравоохранения и другими учреждениями ООН, а также с Международным комитетом красного креста и палестинским Обществом красного полумесяца существенно помогло справиться с растущей потребностью в медицинской помощи.
UNRWA's cooperation with the World Health Organization and other United Nations agencies and with the International Committee of the Red Cross and the Palestine Red Crescent Society had been decisive in coping with the increasing demands for medical care.
60. Гжа Купер (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца -- МФКККП) говорит, что существуют многочисленные факторы, вызывающие как миграцию людей в пределах одного и того же государства, так и их выезд в другие страны, и что уязвимые мигранты являются представителями различных слоев населения и самых разных стран и находятся в процессе перемещения в силу растущего числа причин.
60. Ms. Cooper (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies -- IFRC) said that numerous factors were driving migration within and beyond State borders, and that vulnerable migrants came from a variety of backgrounds and locations and were on the move for an increasing number of reasons.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Под ярким светом растущего полумесяца.
With a waxing orange crescent harvest moon.
aggettivo
Все шире стало признаваться общемировое значение гор как своего рода <<водонапорных башен>> для растущего населения планеты; средоточия всемирных биологических ресурсов; мест, отличающихся особым многообразием культур; рекреационных зон для мира, все быстрее идущего по пути урбанизации; и самых чутких индикаторов глобальных экологических и климатических изменений.
Mountains have gained increasing recognition for their global importance as water towers for an increasing world population; focal points of global biological diversity; special places for high cultural diversity; recreation areas for an increasingly urbanized world; and the most sensitive indicators of global environmental and climatic change.
48. Г-н Сент-Эме (Сент-Люсия), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что сегодня мир сталкивается с растущими проблемами в сфере развития, включая стихийные бедствия, а также продовольственный, энергетический и финансовый кризисы.
48. Mr. St. Aimee (Saint Lucia), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the world currently faced towering development challenges, including natural disasters and food, fuel and financial crises.
78. В связи с растущей обеспокоенностью по поводу сохранности информации, находящейся в системе <<Тауэр рекордс информейшн менеджмент>> (ТРИМ), и работоспособностью системы в качестве постоянной платформы для хранения документов Трибунал в настоящее время осуществляет проект по контролю качества для обеспечения полноты и достоверности хранящихся в системе ТРИМ материалов и соответствующих метаданных.
78. In response to increasing concerns regarding the integrity of information stored in the Tower Records and Information (TRIM) record-keeping system and the viability of the system as an ongoing record-keeping platform, the Tribunal is currently conducting a quality-assurance project to ensure the completeness and accuracy of the TRIM records and their associated metadata.
Я бы не сказал, что анонимное сообщение - признак растущей силы.
I wouldn't say an anonymous threat is a sign of towering strength.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
aggettivo
6. Растущее значение в деле сокращения добычи древесины в природных лесах приобретают лесонасаждения.
6. Planted forests have become increasingly important with respect to diminishing the intervention in natural forests for wood supply.
В крайних случаях государство может само построить электростанцию для покрытия растущего потребления.
In extreme cases, the state can itself build a power plant to cope with the increasing demand.
Замена существующих энергоблоков, удовлетворение растущего спроса на электроэнергию:
Substitution of the existing electric power plants, meeting the rising demand for electricity:
Из хвоста зверя вырвалась струя огня, испепелив растущие рядом тыквы.
a blast of fire shot out of its end, withering the pumpkin plants nearby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test