Esempi di traduzione.
- confusion
- tangle
- mess
- mix
- mishmash
- jumble
- snafu
- maze
- disorder
- bewilderment
- bungle
- intricacy
- muss
- muddiness
sostantivo
При административном же разбирательстве в связи с возражением против заявки на регистрацию, вероятность путаницы не зависит от наличия фактической путаницы.
However, in administrative proceedings dealing with opposition of an application to register, likelihood of confusion is not dependent upon actual confusion.
По гражданским делам суды устанавливают наличие фактической путаницы, с тем чтобы определить наличие вероятности путаницы.
In civil cases, the courts look for actual confusion to determine whether a likelihood of confusion exists.
Путаница смутных форм, наплыв воющих голосов…
A confused tangle of shapes, a howling rush of voices…
За путаницей стал чудесным образом проглядывать смысл. Теперь Гарри понимал, почему она рассказала ему то, что не захотела открыть Дамблдору и Флитвику.
Sense was emerging miraculously from confusion, and now he understood why she was telling him what she had denied Dumbledore and Flitwick.
— На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, — продолжил он. — Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волан-де-Морта.
“It all gets so confusing if we keep saying ‘You-Know-Who.’ I have never seen any reason to be frightened of saying Voldemort’s name.”
sostantivo
Какую ужасную путаницу создает создает эта проблема между католиками и протестантами.
Everyone gets into an awful tangle over this problem between the Catholics and the Protestants.
Ну, все ответы лежат на дне крупного и коварного заговора, что кроется за всем этим, за всей этой путаницей, которую я намерен...
Within the vast and insidious conspiracy Behind all this, A tangled web that I fully intend to...
sostantivo
В нем нет осознания народного гнева, порожденного расхождениями между демократическими законами, с одной стороны, и той бюрократической реальностью и путаницей, которую бюрократы внесли в этот мир, с другой стороны.
There is no sense of the popular anger at the gap between democratic laws, on the one hand, and bureaucratic reality and the mess that bureaucrats have made of this world, on the other.
Использование терминов "система выпуска" и "система глушителя" приводит к путанице в определениях.
The terms "exhaust system" and silencing system bring mess in definitions.
sostantivo
В результате этой неумышленной путаницы произошло обширное загрязнение ПБД.
This accidental mix up resulted in widespread contamination by PBBs.
Политическая путаница, наблюдавшаяся в прошлом, как правило, не способствовала быстрому и справедливому росту и развитию.
The policy mix pursued in the past has generally not been conducive to rapid and equitable growth and development.
2. На настоящий момент в ВОПОГ существует путаница в употреблении этих двух терминов во всех языковых вариантах, а также существуют расхождения в их употреблении между языковыми вариантами.
2. The ADN mixes up these two terms in all language versions at the moment and there are also differences between the language versions regarding the use of these terms:
Сложная путаница, состоящая из глобального финансового кризиса, нестабильности и складывающихся конфликтов отрицательно сказывается на нашем собственном образе жизни.
The complicated mix consisting of the global financial crisis, uncertainty and emerging conflicts affects our own way of living.
Так что насчет рубашки, простыни, ложки и свечей нам нечего было беспокоиться – обошлось: тут и теленок помог, и крысы, и путаница в счете;
So we was all right now, as to the shirt and the sheet and the spoon and the candles, by the help of the calf and the rats and the mixed-up counting;
sostantivo
В самом крайнем случае НСУ должны устанавливать стандарты и рамочные основы информации о малых районах для того, чтобы в разных районах страны не возникало путаницы с неодинаковыми, дублирующими друг друга и несопоставимыми статистическими данными.
At the very least, it is the NSO that must set the standards and framework for small area data if these are not to become a mishmash of uneven and overlapping statistics incomparable across the country.
Эта путаница с Мишки становится только запутанней.
Well, this Mischke mishmash is just getting worse.
sostantivo
С помощью задания со словесной путаницей Кевин пытается разделить группу на две части.
Kevin is using this jumbled-word task to divide the group into two.
Говорят чистый стол создает чистый разум но в моем все еще была путаница.
They say a clear desk creates a clear mind, but mine was still a jumble.
sostantivo
sostantivo
лабиринт это универсальная путаница, путаница для мозгов, с выбором.
A labyrinth is a universal maze, a maze without branches, without choices...
Путаница корней стала мрачной средой обитания для множества существ.
The maze of roots is a shadowy habitat for many creatures.
sostantivo
62. Г-жа ВАЗАК (Франция) говорит, что ее делегация также озабочена растущей путаницей в работе Пятого комитета.
62. Ms. VASAK (France) said that her delegation, too, had been concerned over the growing disorder in the work of the Fifth Committee.
Поэтому во избежание правовой путаницы, которая может возникнуть в связи с неуклонным расширением использования аэрокосмических объектов в космической деятельности, для аэрокосмических объектов необходимо разработать унифицированный режим.
Therefore, it is necessary to prepare a unified regime for aerospace objects in order to prevent legal disorder which might arise as the outer space activities using aerospace objects are gradually increasing.
Возникает все большая путаница, граничащая со злоупотреблением процедурой консенсуса, которую Комитет стремиться внедрить начиная с сорок первой сессии.
There was a growing disorder, bordering on abuse of the consensus procedures the Committee had been trying to develop since the (Ms. Cliff, United Kingdom) forty-first session.
sostantivo
Таким образом, сегодня потребность в согласованных методах отображения дорожной информации стала еще более актуальной, поскольку это необходимо во избежание использования различающейся дорожной информации, которая может привести к информационной перегрузке, неправильному пониманию, путанице либо несоблюдению правил водителями как в национальном, так и в международном сообщении.
Consequently, the need for harmonised road displays has become even more acute today, in order to avoid divergent road information that may produce cognitive overload, misunderstanding, bewilderment or non-compliance on the part of drivers, both national and international.
sostantivo
sostantivo
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
However well he may have mastered the intricacies and complexities of this absurd society he is what the jungle has made him.
sostantivo
Слишком много пропавших без вести, туризм уменьшается поэтому мы исцеляем их вампирской кровью стираем память, и даем им идти своей дорогой. ни путаницы, ни суеты.
Too many folks go missing, tourism drops, so we heal them with a little vamp blood, erase their memory, send them on their way, no muss, no fuss.
sostantivo
35. Г-н Бегг (Новая Зеландия) удивляется, как можно настаивать на внесении поправки в пункт 18 проекта резолюции, в котором воспроизводится согласованный текст, и считает, что заявления в отношении этой поправки направлены лишь на то, чтобы внести путаницу, создав впечатление, будто государства, в которых не применяется смертная казнь, не связаны такими же обязательствами, как и государства, в которых смертная казнь не отменена.
35. Mr. Begg (New Zealand) expressed surprise that anyone should wish to amend operative paragraph 18 of the draft resolution, which reproduced an agreed form of words. It was to be suspected that statements in favour of the amendment were intended only to muddy the waters by insinuating that States in which the death penalty was not in use were not subject to the same obligations as States in which capital punishment had not been abolished.
37. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, ссылаясь на разъяснение термина "пытка", данное латвийским Верховным судом в 1993 году (пункт 6 доклада), говорит, что использование термина "истязание" внесло путаницу в этот вопрос и что из конкретного определения пытки, повидимому, исчез элемент душевных страданий.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ, referring to the explanation of the term "torture" provided by the Latvian Supreme Court in 1993 (paragraph 6 of the report), said that the whole question had been muddied by the introduction of the term "torment" and the element of mental suffering had apparently been excluded from the specific definition of torture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test