Esempi di traduzione.
sostantivo
Мне не нравится их демократический привкус, Луис.
Their Democratic flavor doesn't suit my palate, Louis.
Цитрусовый и медовый привкус с кисловатым оттенком.
Citrus and honeycomb flavors with crisp acidity.
sostantivo
На чем бы оно ни основывалось, такое урегулирование не должно иметь привкус "этнической чистки", умиротворения или ненужного давления с целью заставить принять несправедливый договор.
Whatever its basis, such a settlement must not smack of "ethnic cleansing", appeasement or undue pressure to accept an unjust deal.
90. Продолжение призывов к проведению независимого расследования несет привкус патерналистской снисходительности и не согласуется с общепринятыми принципами международного права, которые требуют, чтобы суверенное государство само занималось разрешением проблем, связанных с нарушениями прав человека.
90. To continue to call for an independent investigation smacked of paternalistic condescension and was inconsistent with the established principles of international law, which required a sovereign State to deal with human rights infractions itself.
Песня, как бы она не была хороша, имеет привкус отчаяния.
The song, good as it is, it smacks of desperation.
Имеет привкус нечестности, как будто я охотник за приданым.
It smacks of dishonesty, of the fortune hunter.
Вы видяткак преданный атеист, которому он возразил против теории потому что единственный момент создания к нему имел привкус божественного создателя. Гамов защищаютсяговоря это без Большого взрыва,
You see, as a committed atheist he objected to the theory because a single moment of creation to him smacked of a divine creator.
Потому что их група называется "Привкус" медузы
Because a group of them is called a "Smack" of jellyfish.
Но для Вольты в животном электричестве был привкус суеверия и магии.
But for Volta, animal electricity smacked of superstition and magic.
sostantivo
Когда в наслаждениях преобладает привкус горечи, вспоминаешь, как тебя наказывали в детстве. И хочется, чтобы кто-то снова тебя наказал.
When people feel a need to spice their pleasures, they call to mind- -how as children they enjoyed being punished, and regret this loss.
sostantivo
Посторонний запах и/или привкус: запах или привкус, не свойственный продукту.
Foreign odour and/or taste: any odour or taste that is not characteristic of the product.
любой запах или привкус, не свойственный данному продукту.
any odour or taste that is not characteristic of the product.
sostantivo
Прогорклость - Окисление липидов, вызывающее неприятный привкус.
Rancidity - Oxidation of lipids producing a disagreeable flavour.
Прогорклость следует отличать от слегка вяжущего привкуса кожуры или от залежалости (состояние, при котором привкус ощущается, однако не является неприятным).
Rancidity should not be confused with a slightly astringent flavour of the pellicle (skin) or with staleness (the state at which the flavour is flat but not objectionable).
Как мы и подозревали, оттенки вкуса карри замаскировали привкус снотворного, от сильной дозы которого она вскоре умерла.
And, as we'd already suspected, the flavours of the curry hid the taste of the overdose that was about to kill her.
У которого, как вы, возможно, знаете, характерный ореховый привкус.
Which, as you probably know, has a distinctive nutty flavour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test