Traduzione per "приветствие" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Я передаю Ассамблее приветствия президента Лулы.
I bring the greetings of President Lula.
Наше приветствие также пронизано надеждой.
Our greeting is hopeful as well.
Приветствую участников сессии Конференции по разоружению.
Greetings to the participants in the session of the Conference on Disarmament.
- язык - приветствия и основные разговорные фразы.
- language - greetings and basic conversational phrases.
Она просила передать ему свои приветствия.
She requested that her greetings be conveyed to him.
Я искренне приветствую вас, братья.
Sincere brotherly greetings.
Я приветствую лидеров всего мира.
Greetings to the leaders of the world.
Да, у нее, конечно, есть право так меня называть, обращаясь с формальным приветствием.
Yes, she has the right to call me that in the formal greeting.
— Причешись! — рявкнул он вместо утреннего приветствия.
“Comb your hair!” he barked, by way of a morning greeting.
Я крикнул в ответ, возвращая приветствие: «RONte BALta!».
I call back, “RONte BALta! ”, returning the greeting.
Ритуальное приветствие… – подумала Чани, и ее страхи вновь вернулись к ней. Где же Муад'Диб?
So it's to be the ritual greeting , Chani thought, and her fears returned. Where is Muad'Dib?
У повелителя обитаемой Вселенной был баритон, и он прекрасно владел своим голосом: приветствие прозвучало как отторжение.
The voice was baritone and with exquisite control. It managed to dismiss him while greeting him.
Его встретили новым взрывом приветствий и аплодисментов. Скоро Гарри обступила толпа гриффиндорцев, наперебой поздравлявших его.
Renewed cheers and clapping greeted his appearance, and he was soon surrounded by a mob of people congratulating him.
— Выглядишь — хуже некуда, — сообщил в виде приветствия Рон, пришедший, чтобы разбудить Гарри. — Это ненадолго, — зевнув, ответил тот.
“You look terrible,” was Ron’s greeting as he entered the room to wake Harry. “Not for long,” said Harry, yawning.
Путники взошли по длинной лестнице под взглядами молчаливых великанов-часовых и остановились у верхней площадки; Гэндальф первым ступил на мозаичный пол, и сразу же звонко прозвучало учтивое приветствие по-ристанийски.
The others climbed the long stair under the eyes of the tall watchmen. Silent they stood now above and spoke no word, until Gandalf stepped out upon the paved terrace at the stair’s head. Then suddenly with clear voices they spoke a courteous greeting in their own tongue.
Хагрид так и не научился вести себя с подобающей преподавателю солидностью, как, скажем, профессор Макгонагалл, декан факультета Гриффиндор, которая сидела сейчас рядом с ним. Ее макушка была чуть выше его локтя, и она неодобрительно косилась на столь бурное приветствие.
Hagrid had never quite managed to comport himself with the dignity of Professor McGonagall, Head of Gryffindor House, the top of whose head came up to somewhere between Hagrid’s elbow and shoulder as they were sitting side by side, and who was looking disapprovingly at this enthusiastic greeting.
sostantivo
Моими первыми словами будут слова приветствия: я приветствую всех участников.
My first words are words of welcome: welcome to all of you.
– Приветствую тебя, Гимли, сын Глоина!
Welcome Gimli son of Glóin!
— Благодарю вас, директор, — жеманно улыбаясь, начала Амбридж, — за добрые слова приветствия.
“Thank you, Headmaster,” Professor Umbridge simpered, “for those kind words of welcome.”
на всех было красное с золотом, но приветствия не только не ободрили Рона, а, наоборот, как будто лишили последних душевных сил.
They received a rousing welcome at the Gryffindor table, where everyone was wearing red and gold, but far from raising Ron’s spirits the cheers seemed to sap the last of his morale;
— Приветствую вас на уроке прорицания. — Сама Трелони села в широкое кресло возле камина. — Меня зовут профессор Трелони.
Welcome to Divination,” said Professor Trelawney, who had seated herself in a winged armchair in front of the fire. “My name is Professor Trelawney.
После взаимных приветствий младшие сестры с торжеством показали старшим накрытый стол, уставленный обычными для гостиниц холодными закусками, восклицая при этом: — Взгляните, как мило!
After welcoming their sisters, they triumphantly displayed a table set out with such cold meat as an inn larder usually affords, exclaiming, “Is not this nice?
В тот вечер бразильские телезрители наблюдали за тем, как директор Центра физических исследований приветствует приглашенного профессора из Соединенных Штатов, — знали бы они, что темой их беседы были поиски девушки, с которой профессор мог бы провести ночь!
That night, Brazilian TV audiences saw the director of the Center for Physical Research welcome the Visiting Professor from the United States, but little did they know that the subject of their conversation was finding a girl to spend the night with!
sostantivo
Я приветствую их усилия.
I salute their efforts.
Правительство Гаити приветствует их усилия.
The Government of Haiti salutes their efforts.
От имени Африки я приветствую Китай.
I salute China on behalf of Africa.
Белиз тепло приветствует это новое руководство.
Belize salutes this new leadership.
Я приветствую Организацию Объединенных Наций.
I salute the United Nations.
приветствует всех своих подданных
To all present, and those to come, salutations.
Приветствую Вас, г-н Генеральный секретарь.
Salutations,
Я приветствую их мужество, самоотверженность и преданность своему делу.
I salute their courage, dedication and commitment.
Я приветствую делегацию Гвинеи-Бисау, находящуюся в этом зале.
I salute the delegation of Guinea-Bissau in this room.
Зато приветствие Бингли было пылким и многоречивым.
but diffuseness and warmth remained for Bingley’s salutation.
Через несколько секунд мистер Уикхем притронулся рукой к шляпе — приветствие, на которое мистер Дарси едва ответил.
Wickham, after a few moments, touched his hat—a salutation which Mr. Darcy just deigned to return.
Однако они не замедлили шага: оба молча подняли в подобии приветствия левые руки и прошли сквозь темный, словно обратившийся перед ними в дымку тумана металл.
Neither of them broke step: In silence both raised their left arms in a kind of salute and passed straight through, as though the dark metal was smoke.
Войдя в комнату с более, чем всегда, бесцеремонным видом, леди Кэтрин ничем, кроме легкого кивка, не ответила на приветствие Элизабет и, не говоря ни слова, уселась в кресло.
She entered the room with an air more than usually ungracious, made no other reply to Elizabeth’s salutation than a slight inclination of the head, and sat down without saying a word.
Она надеялась, что в течение вечера какой-нибудь случай сведет их вместе и этот визит не закончится без ее разговора с мистером Дарси, более обстоятельного, нежели обмен несколькими церемонными приветствиями при встрече. Встревоженная и взволнованная, она сидела в гостиной до прихода мужчин с таким усталым и отсутствующим видом, что могла показаться невежливой.
She was in hopes that the evening would afford some opportunity of bringing them together; that the whole of the visit would not pass away without enabling them to enter into something more of conversation than the mere ceremonious salutation attending his entrance. Anxious and uneasy, the period which passed in the drawing-room, before the gentlemen came, was wearisome and dull to a degree that almost made her uncivil.
sostantivo
Их бывший преподаватель защиты от Темных искусств толкнул дверь и вышел на площадку в длинном сиреневом халате. — Приветствую вас!
Their ex-Defence Against the Dark Arts teacher pushed open the doors and moved towards them, wearing a long lilac dressing gown. “Well, hello there!”
sostantivo
Когда я говорю, что я приветствую народ, я приветствую весь народ.
When I say that I hail the people, I hail the people as a whole.
Я приветствую результаты Саммита тысячелетия.
I hail the results of the Millennium Summit.
Я их приветствую и заявляю, что нет более наглядного свидетельства, чем их присутствие среди нас.
I hail them and I say that there is no better witness than their presence among us.
Буркина-Фасо приветствует их взаимное признание.
Burkina Faso hails their mutual recognition.
49. Азербайджан приветствует решимость правительства Казахстана бороться с этой проблемой.
49. Azerbaijan hailed the commitment of the Government of Kazakhstan to overcome the problem.
3. приветствует приостановление действия эмбарго, наложенного на Бурунди соседними странами;
3. Hails the suspension by the neighbouring countries of their embargo on Burundi;
Они приветствуют принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, касающейся урагана "Джордж".
They hailed the adoption by the General Assembly of a resolution on Hurricane Georges.
Корейская Народно-Демократическая Республика оценивает эту меру как положительный шаг и приветствует ее.
The Democratic People's Republic of Korea appreciates and hails this as a positive measure.
Она приветствует мирный процесс, признавая ту роль, которую сыграли женщины для его осуществления.
She hailed the peace process, acknowledging the role that women had played to achieve it.
Я приветствую его как брата по диаспоре и как прекрасный образец человеческой цивилизации.
I hail him as a brother of the diaspora and a gem of human civilization.
Едва показались бочоночные плоты, как от городского причала отплыло несколько лодок, и сидящие в них встретили плотогонов криками приветствия. Бросили верёвки и подняли вёсла;
As soon as the raft of barrels came in sight boats rowed out from the piles of the town, and voices hailed the raft-steerers.
sostantivo
Однажды Хауэлл сказал журналисту, что эта отметка - его приветствие
Howell once told a reporter the mark was his salaam
sostantivo
Приветствую, Владислав Дракула, воевода княжества Трансильвания
Ave, Vladislaus Dracul Filius, vaivoda partium Transalpinarum.
Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (лат.)
Ave, Caesar, nos morituri te salutamus.
Приветствую, Домициан, мой император!
- Ave, Domiþtian, my king! - Yes, yes!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test