Traduzione per "неизменно" a inglese
Esempi di traduzione.
avverbio
К ней же неизменно стремятся армия и народ КНДР.
This is also the invariable will of the army and people of the DPRK.
Они неизменно действуют честно и добросовестно.
They have invariably acted honourably and in good faith.
Методики неизменно влекут ограничения.
Methodologies invariably entailed limitations.
Такие действия неизменно подвергаются всеобщему осуждению.
Such activities have invariably been universally condemned.
Все это неизменно приводит к нестабильности в обществе.
This invariably leads to unstable societies.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Решения, принимаемые по таким заявлениям, неизменно подлежат апелляции.
Decisions in such applications invariably go on to appeal.
Однако Эфиопия неизменно отвергает эти требования.
But Ethiopia has invariably rejected these demands.
На этот вопрос неизменно поступали отрицательные ответы.
The answers were invariably negative.
Торговли, которая неизменно приносит выгоду нашему рынку.
Trade that invariably benefits our own markets.
Он неизменно перегревается, что влечет довольно жесткие последствия.
It invariably overheats with rather violent results.
И они неизменно оказываются неправильными.
And invariably, they come out all wrong.
Неизменно в такой вот форме:
Which went invariably something like this:
Так неизменно, что это пугает.
It is so invariable it startles me.
неизменно слышал ответ:
Invariably received the reply:
Ваш доход неизменно становится доходом банка.
It invariably transfers true wealth for the individual to the banks.
Вниз-это неизменно ряд.
The down's invariably a number.
– Ответ на этот вопрос, – сказал Хават, – неизменно один и тот же: «Лиет знает». – Бог знает, – пробормотал Лето.
"The answer to that question," Hawat said, "is invariably: 'Liet knows.' " "God knows," Leto muttered.
Трудно, однако, объяснить, для чего конкретно проделываются эти сложные манипуляции, ибо машина неизменно производит стаканчик жидкости, почти, но не совсем, совершенно не похожей на чай.
However, no one knew quite why it did this because it invariably delivered a cupful of liquid that was almost, but not quite, entirely unlike tea.
Каждый раз, как он это делал, Гермиона бесцеремонно заталкивала его в расшитую бисером сумочку, после чего Финеас неизменно пропадал на несколько дней.
Hermione shoved him back inside the beaded bag every time he did this, and Phineas Nigellus invariably refused to reappear for several days after these unceremonious good-byes.
Полисмен обыкновенно говорил что-нибудь вроде: “Не пора ли вам отправиться домой, сэр?”, на что Форд неизменно отвечал: “Стараюсь, дружок, стараюсь”.
The policemen would usually say something like, “Don’t you think it’s about time you went off home sir?” “I’m trying to baby, I’m trying to,” is what Ford invariably replied on these occasions.
Однако выгода, которую землевладелец получал от неизменности оценки, согласно которой облагались поземельным налогом все земли Великобритании, зависела главным образом от обстоятельств, совершенно чуждых природе налога.
The advantage, however, which the landlord has derived from the invariable constancy of the valuation by which all the lands of Great Britain are rated to the land-tax, has been principally owing to some circumstances altogether extraneous to the nature of the tax.
avverbio
Его состав, в частности в категории постоянных членов, не может оставаться неизменным.
Its composition, in particular as concerns its permanent membership, cannot remain unaltered.
А. Постоянные (неизменные) данные:
Permanent (constant) data:
Численность и, что более важно, статус постоянных членов остаются неизменными.
The number and, more importantly, the identity of the permanent members have remained unchanged.
Эта задача закреплена в Конституции Аргентины в качестве постоянной и неизменной цели.
This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal.
d) вопросы неизменности;
Issues of Permanence Leakage;
Цель состоит в том, чтобы иметь документ с текущими, а не неизменными данными.
The aim of it is the present and not a permanent documentation.
Т-км груза нетто/ВВП (в неизменных ценах)
Net ton km FT/GDP (permanent prices)
Уважение прав человека остается неизменной задачей.
Respect for human rights remained a permanent task.
Деятельность ЭКЛАК неизменно встречает поддержку со стороны ЮНФПА.
ECLAC activities are permanently supported by UNFPA.
Они смогли усомниться в неизменности звезд.
The permanence of the stars was questioned.
Но в мире неизменно одно - перемены!
Truth is the only thing permanent in this universe is change.
Некоторые вещи настолько... незаменимы, они определяют неизменность человечества.
Some things are so...irreplaceable, they define the permanence of mankind.
Это неизменная хрень.
- That shit's permanent.
Безоговорочное и неизменное.
Unconditional and permanent.
Единственная, сука, неизменная вещь — это любовь.
The only fucking permanent thing is love.
Вы представляете интерес, неизменно, для этого необязательно быть интересным человеком.
You're a person of interest, permanently, even though you're not necessarily an interesting person.
Это свидетельствует о способности ребенка понять, что объекты неизменны.
It demonstrates an infant's ability to understand object permanence.
оставляет жизнь проходя мимо неизменных объектов этого мира.
..life makes, as it passes the permanent objects of the world.
Земля представляет собою фонд более устойчивого и неизменного характера, и рента с государственных земель была вследствие этого главным источником государственного дохода многих больших наций, оставивших далеко позади себя пастушескую ступень развития.
Land is a fund of a more stable and permanent nature; and the rent of public lands, accordingly, has been the principal source of the public revenue of many a great nation that was much advanced beyond the shepherd state.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
При обычных колебаниях цен на предметы продовольствия эти две противоположные причины, по-видимому, уравновешивают одна другую; это, вероятно, отчасти объясняет, почему заработная плата повсюду гораздо более устойчива и неизменна, чем цена предметов продовольствия.
In the ordinary variations of the price of provisions those two opposite causes seem to counterbalance one another, which is probably in part the reason why the wages of labour are everywhere so much more steady and permanent than the price of provisions.
avverbio
Но у нас также сложилась традиция осуществления государственного управления неизменно в рамках хорошего правления.
But we also have a tradition of setting public administration firmly in the context of good government.
ЕС неизменно привержен решению гуманитарных проблем, возникающих в результате применения кассетных боеприпасов.
The EU remains firmly committed to responding to the humanitarian problems caused by cluster munitions.
Нынешнее правительство неизменно проявляет твердую решимость дополнительно ускорить осуществление этого соглашения.
The present Government remains firmly committed to further accelerate the implementation of the Accord.
По причинам, изложенным ниже, наше твердое мнение остается неизменным.
For the reasons set out below, this remains our firmly held opinion.
Лица, подстрекающие население к насилию и пропагандирующие расовую ненависть, неизменно подвергаются судебному преследованию.
Incitement and goading to racial hatred are firmly pursued by the prosecuting authorities.
Сингапур неизменно твердо привержен достижению цели разоружения.
Singapore remains firmly committed to the goal of disarmament.
Напротив, именно с ними мы должны решительно бороться с помощью неизменной любви и уважения.
On the contrary, that is what we must firmly fight with unbending love and respect.
Мы сохраняем неизменную приверженность целям и принципам его Статута.
We remain firmly committed to its statutory goals and objectives.
Президент Острова, Соединённые Штаты придерживаются неизменности этих условий.
President Ostrova, the United States stands firmly behind these terms.
титул мюзикла сезона на Бродвее, неизменном в своих взглядах".
"as the musical of the season, with Broadway firmly in its sights."
avverbio
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и неизменной частью иранской территории и поэтому содержание указанных писем и приложений к ним, касающееся этих иранских островов, является абсолютно необоснованным и не имеет никакой юридической силы.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the baseless claims of the United Arab Emirates regarding the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, and reiterates that these islands are integral and eternal parts of the Iranian territory, and therefore the contents of the said letters and their annexes regarding these Iranian islands are totally baseless and void of any legal effect and value.
Мы выражаем нашу безграничную признательность Генеральному секретарю этой Организации гну Кофи Аннану, который всегда занимает беспристрастную позицию в любых обстоятельствах и который с неизменной осторожностью, объективностью и справедливостью подходил к вопросам, которые требовали внимания нашей Организации в прошедшем году.
We express our eternal gratitude to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of this Organization, who at all times has been equal to the circumstances and who has dealt with caution, impartiality and justice with the issues that have come to the attention of the Organization over the course of this year.
Этими аспектами нашего общества мы неизменно гордимся.
These are aspects of our society of which we are eternally proud.
Хотя эти принципы, как предполагается, должны создавать более или менее "вечные" стандарты или ценности, которые, как нужно думать, останутся неизменными на протяжении жизни еще по крайней мере нескольких поколений, наибольшая эффективность их практического применения будет определяться использованием значительно более гибкого подхода и адаптацией к происходящим в мире экономическим, социальным, политическим и технологическим изменениям.
Although the Principles are supposed to lay down more or less `eternal' standards and values and will hopefully stand for at least a few generations, the best ways to implement them will be much more fluid and subject to economic, social, political and technological developments.
Им следует памятовать о том, что наши революционные вооруженные силы, безусловно, будут неизменно выходить победителем и что их враги обречены на бесславный конец.
They should bear in mind that our revolutionary armed forces are sure to emerge an eternal victor and that their enemies are fated to meet a miserable doom.
Прежде чем сделать это, я хотела бы выразить народу и правительству Кубы нашу неизменную признательность за их безоговорочную солидарность и самую последнюю благородную инициативу в знак солидарности с нами, которая была реализована в моей стране Никарагуа.
Before I do that, I wish to express our eternal gratitude to the people and Government of Cuba for their unconditional solidarity and for their most recent noble initiative of solidarity that was carried out in my country, Nicaragua.
Будучи преисполненной решимости продолжать свою деятельность и в новом столетии и быть в состоянии адаптироваться к условиям меняющегося мира и сохранять приверженность вечным ценностям, завещанным ее отцами-основателями, Организация Объединенных Наций сумеет с достоинством достичь поставленной перед собой цели: неизменно служить всеобщему благу.
Resolved to participate in a new century, capable of adapting to a changing world environment and committed to the eternal values of its founding fathers, the United Nations will be able to realize with dignity the goal it has set itself: the essential pursuit of the common good.
Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс.
In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process.
Никарагуа выражает кубинскому народу и правительству бесконечную благодарность за их неизменную и безоговорочную горячую солидарность, которую они проявляют в деле оказания помощи развивающимся странам.
Nicaragua expresses its eternal gratitude to the Cuban people and Government for their unwavering and unconditional militant solidarity whose primary goal is to help countries in development.
И вот за это я неизменно благодарна.
And for that, I am eternally grateful.
Мы не следовали извечному, неизменному принципу кнута и пряника.
We've failed to follow the eternal, unchanging principle of the carrot and the stick.
М: И все что здесь есть поможет нам в нашем неизменном спасении!
And what it holds will aid in our eternal salvation!
Значит, следующее обращение будет неизменным.
So the next change will be eternal.
Время было неизменным Сейчас мы знаем что это не так
Time was eternal. Now we know that it isn't.
Некоторый вещи неизменны.
Some things are eternal.
мой неизменный герой!
Jose Rodriguez, my eternal hero!
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Prayers for your eternal success at arms.
Твоя неизменно любящая мама.
Your eternally devoted mother. You've lost one, Mrs. Thompson.
Это кольцо является символом вашей любви, неизменной и прочной.
Now, this ring is a symbol of your love, Which is eternal, unending.
avverbio
Эта встреча стала важным шагом в области регионального сотрудничества и завершилась подписанием совместного заявления трех президентов, подтверждающего, в частности, принципы неизменности границ, конструктивной поддержки государственности БиГ и дальнейшего развития регионального сотрудничества.
This meeting was an important step towards regional cooperation, and concluded with a joint declaration by the three Presidents reaffirming, inter alia, the principles of inalterability of the borders, constructive support for BiH's statehood and further improvements in regional cooperation.
18. В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным.
18. Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable.
В том что касается вето, можем ли мы без колебания утверждать, что, сохранив неизменной эту привилегию и, более того, распространив ее на другие государства, мы добиваемся прогресса в процессе демократизации Организации Объединенных Наций?
With regard to the veto, can we unhesitatingly assert that by inalterably maintaining this privilege and, moreover, by extending it to other States we are making progress towards the democratization of the United Nations?
Находясь у истоков развития современной Мексики, коренные народы существенно обогащают наши социальные, экономические, культурные и политические институты, благодаря чему Мексика стала единой и неделимой страной с общей неизменной судьбой.
As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country.
Г-н Хамдан (Ливан) (говорит по-арабски): Позиция Ливана по этому вопросу основывается на двух неизменных принципах.
Mr. Hamdan (Lebanon) (interpretation from Arabic): Lebanon's position on this subject is based on two inalterable principles.
Российская Федерация неизменно привержена идее осуществления международного правосудия над лицами, совершившими наиболее тяжкие преступления в области международного права, и признает заметный вклад трибуналов в формирование системы международного уголовного правосудия и в дело восстановления мира и справедливости в государствах, образовавшихся на месте бывшей Югославии, и в Руанде.
The Russian Federation is inalterably committed to the idea of the dispensation of international criminal justice for the perpetrators of the most severe crimes under international law, and recognizes the significant contribution of the Tribunals to establishing a system of international criminal justice and to the cause of restoring peace and justice in States established in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda.
Он заявил, что были обнаружены различные величины коэффициента поглощения и что уход за покрытием является важным элементом, позволяющим сохранять его характеристики, связанные с шумом, неизменными.
He said that different values of the absorption coefficient had been found and that the surface maintenance was important to keep inalterated its sound performances.
Ливан приветствует идею проведения международной конференции по достижению общего определения терроризма на основе этих неизменных принципов.
Lebanon welcomes the idea of holding an international conference to reach a common definition of terrorism on the basis of these inalterable principles.
Греция повсюду подстрекала наиболее экстремистски настроенных элементов в общине киприотов-греков и стремится сделать сложившееся положение дел неизменным.
Greece had throughout encouraged the most rabid elements in the Greek Cypriot community, and was trying to make the status quo inalterable.
Они верят в право палестинцев на самоопределение и единодушно отвергают любую попытку расселить палестинских беженцев в Ливане, что является неизменной позицией, закрепленной в ливанской конституции и в Таифском соглашении 1989 года.
They believed in the Palestinians' right of self-determination and unanimously rejected any attempt to settle Palestine refugees in Lebanon - an inalterable position embodied in the Lebanese Constitution and in the 1989 Taif Agreement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test