Esempi di traduzione.
- inadequate
- insufficient
- scarce
- deficient
- poor
- low
- short
- scant
- defective
- scanty
- tight
- meager
- sparing
- lower
- faint
- meagre
aggettivo
Респонденты считают, что основные препятствия на пути осуществления деятельности по информированию общественности заключаются в недостаточных финансовых ресурсах, недостаточных экспертных знаниях и недостаточной политической и институциональной поддержке.
The respondents found that the main barriers to implementing awareness-raising activities were inadequate financial resources, inadequate expertise and inadequate political or institutional support.
Миссис Гардинер, утомленная долгой прогулкой, почувствовала, что рука племянницы служит ей недостаточной опорой, и предпочла опереться на руку мужа.
Gardiner, who, fatigued by the exercise of the morning, found Elizabeth’s arm inadequate to her support, and consequently preferred her husband’s. Mr.
aggettivo
* имеющаяся информация недостаточна (недостаточна или имеет слишком общий характер).
* insufficient information available (either insufficient or too general).
Недостаточно огневой мощи! Недостаточно огневой мощи!
Firepower insufficient, firepower insufficient.
Но ведь установить премию было сочтено необходимым именно потому, что цена на хлеб признавалась недостаточной для этого.
But the very reason for which it has been thought necessary to grant a bounty is the supposed insufficiency of the price to do this.
Но даже и такое ограничение было впоследствии признано недостаточным, и в силу статута Елизаветы право выдавать его было передано четвертным судебным сессиям.
But even this restraint was afterwards thought insufficient, and by a statute of Elizabeth the privilege of granting it was confined to the quarter-sessions.
По его словам, он возымел желание изучить юриспруденцию, а я, конечно, не мог не понять, что тысячи фунтов для этого недостаточно.
He had some intention, he added, of studying law, and I must be aware that the interest of one thousand pounds would be a very insufficient support therein.
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
Она отлично понимала, что средства, которыми располагали Уикхемы, были недостаточны для покрытия расходов двух людей, столь неумеренных в своих потребностях и столь мало заботящихся о будущем.
It had always been evident to her that such an income as theirs, under the direction of two persons so extravagant in their wants, and heedless of the future, must be very insufficient to their support;
И так как поступления часто оказывались недостаточными для уплаты в короткий срок капитальной суммы долга и процентов по нему, то получалась недоимка, для покрытия которой становилось необходимым продлить срок.
The produce being frequently insufficient for paying within the limited term the principal and interest of the money borrowed, deficiencies arose, to make good which it becam proportion to the number of people who were subjected to it.
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
Если появление мистера Дарси и его сходство с только что виденным портретом недостаточно уверило ее спутников, что перед ними владелец поместья, то изумление, которое при виде хозяина изобразилось на лице садовника, подтвердило это с полной убедительностью. Пока Дарси беседовал с их племянницей, они стояли поодаль. Не смея поднять глаза, совершенно ошеломленная, Элизабет бессознательно отвечала на любезные расспросы о своей семье.
Had his first appearance, or his resemblance to the picture they had just been examining, been insufficient to assure the other two that they now saw Mr. Darcy, the gardener’s expression of surprise, on beholding his master, must immediately have told it. They stood a little aloof while he was talking to their niece, who, astonished and confused, scarcely dared lift her eyes to his face, and knew not what answer she returned to his civil inquiries after her family.
aggettivo
Для слишком большого числа детей эти возможности недостаточны.
For too many children, those opportunities were scarce.
Следовательно, статистические данные системы уголовного правосудия об этом явлении носят недостаточный характер.
Consequently, criminal justice statistics on that phenomenon are scarce.
Сведения об этой промышленной деятельности недостаточны.
Information about these industrial activities is scarce.
Выделяемых ресурсов недостаточно, и они должны расходоваться мудро.
Resources are scarce and must be wisely deployed.
Данные о большинстве недревесных лесопродуктов недостаточны и зачастую непоследовательны.
Data for most NWFPs are scarce and often inconsistent.
Однако статистические данные в отношении жертв недостаточны.
However, statistics about the victims are scarce.
Статистических данных об экологической преступности явно недостаточно.
Statistics on environmental crime are scarce.
Недостаточное финансирование затрудняет посещение других международных встреч.
Scarce funds make attendance at other international meetings difficult.
–ост риса нуждаетс€ в большом количестве воды но даже на дождливом юге, есть пейзажи, где вода удивительно недостаточна
Growing rice needs lots of water but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce
Так велики были траты коммерческих кругов этих двух торговых городов, что чрезмерные прибыли не только не увеличили общего капитала страны, но, по-видимому, оказались недостаточными для того, чтобы сохранить в прежних размерах капиталы, от которых они получались.
Such has been the tone of mercantile expense in those two trading cities that those exorbitant profits, far from augmenting the general capital of the country, seem scarce to have been sufficient to keep up the capitals upon which they were made.
aggettivo
Основные проблемы с питанием объясняются нехваткой питательных макроэлементов, в частности белково-калорийной недостаточностью и недостаточностью витамина А у детей.
The major nutrition problems are the macronutrient deficiency like protein energy malnutrition and the deficiency of vitamin A in children.
а) исключение нарушений, связанных с недостаточностью йода, и недостаточности витамина А из перечня проблем, стоящих перед государственной системой здравоохранения;
(a) Eliminating iodine deficiency disorders and vitamin A deficiency from the list of public health problems;
35. Был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с такими расстройствами, как недостаточность витамина A, йодная недостаточность и анемия.
35. Progress was made in addressing vitamin A deficiency, iodine deficiency and anaemia.
Правда, высказывалось предположение, что монополия, увели чивая частный доход жителей Великобритании и этим позволяя им платить более высокие налоги, возмещает недостаточность дохода с колоний.
The monopoly, it has been supposed, indeed, by increasing the private revenue of the people of Great Britain, and thereby enabling them to pay greater taxes, compensates the deficiency of the public revenue of the colonies.
aggettivo
Недостаточное соблюдение руководящих принципов и указаний
Poor application of guidelines and guidance
С. Недостаточный или дискриминационный доступ к образованию,
C. Poor or discriminatory access to education, information,
Многие из них все еще бедны и недостаточно развиты.
Many of them still remain poor and underdeveloped.
Плохой состав почвы, недостаточный дренаж, трещины в земле.
Bad grading, poor drainage, narrow lots.
Я недостаточно глупый и бедный для гонок "Наскар" И никогда таким не стану
- I'll never be poor and stupid enough.
Сыпь, печеночная недостаточность, плохое кровообращение.
The rashes, the liver failure, the poor circulation.
Тем не менее все это может служить лишь очень недостаточным источником для ведения внешней войны, требующей крупных расходов и продолжающейся несколько лет.
All this, however, could afford but a poor resource for maintaining a foreign war of great expense and several years duration.
aggettivo
В 2006 году доля детей в возрасте до пяти лет с недостаточным для их возраста весом составляла 5,3%, с недостаточным для возраста ростом − 4,6% и с недостаточным соотношением веса и роста − 3,6%.
In 2006, the prevalence of zero to five-year-olds that had low weight for age was 5.3 per cent, low height for age was 4.6 per cent, and low weight for height was 3.6 per cent.
— недостаточный образовательный или профессиональный уровень женщин;
– Women’s low educational level;
Они отметили, что резолюция осуществляется в недостаточной степени.
They noted the low level of implementation.
aggettivo
38. Достигнутые в этих областях успехи пока еще недостаточны.
38. These advances remain short of what the situation requires.
Финансов для элементарного снабжения либо недостаточно, либо они высвобождаются слишком поздно.
Funds for basic logistics are in short supply or are released late.
Такой срок члены индусской общины считают недостаточным.
This time period is considered too short by the Hindu community.
И тем не менее всех этих мер недостаточно для достижения ЦРДТ.
However, those measures fall short of meeting the MDG targets.
Но этого все еще крайне недостаточно по сравнению с нашей целью.
But this falls far short of our target.
b) недостаточное количество жилых помещений для студентов;
(b) Housing for students is in short supply;
Если общих положений оказывается недостаточно, принимаются особые меры.
If general provisions fall short, special measures are taken.
— Миссис Уизли ее подлатала, — сказала Гермиона. — Но теперь Грозный Глаз говорит, что мы не можем отправляться, пока нет Стерджиса Подмора, без него охрана будет недостаточная.
said Hermione. “But now Mad-Eye’s complaining that we can’t leave unless Sturgis Podmore’s here, otherwise the guard will be one short.”
Всего получаемого продукта оказывается недостаточно для удовлетворения действительного спроса Европы, и весь он может быть продан тем лицам, которые согласны платить более того, что необходимо для оплаты ренты, прибыли и заработной платы, необходимых для производства его и доставки на рынок, соответственно обычной норме их при производстве других продуктов.
Their whole produce falls short of the effectual demand of Europe, and can be disposed of to those who are willing to give more than what is sufficient to pay the whole rent, profit, and wages necessary for preparing and bringing it to market, according to the rate at which they are commonly paid by any other produce.
Если он поднимет цену недостаточно высоко и благодаря этому так мало ограничит потребление, что запасов урожая не хватит до новой жатвы, он не только теряет часть прибыли, которую мог бы в противном случае полу чить, но и заставляет народ терпеть до нового урожая если не тягости дороговизны, то убийственные ужасы голода.
If by not raising the price high enough he discourages the consumption so little that the supply of the season is likely to fall short of the consumption of the season, he not only loses a part of the profit which he might otherwise have made, but he exposes the people to suffer before the end of the season, instead of the hardships of a dearth, the dreadful horrors of a famine.
aggettivo
В целом они имеют ограниченный доступ к международным финансовым рынкам и недостаточное финансирование в виде субсидий.
In general, they have scant access to international financial markets and limited grant financing.
Практика государств по этому вопросу представляется недостаточной.
State practice on this point appears to be scant.
Она также отмечает, что слишком часто государства-члены уделяли недостаточное внимание докладам ОИГ.
It also noted that too often Member States had given scant attention to JIU reports.
159. Информация о соблюдении государствами-членами мер по замораживанию активов по-прежнему является недостаточной.
159. Information on compliance by Member States with assets freeze measures remains scant.
а) Во-первых, заявитель представил недостаточно медицинских доказательств в связи со своим заявлением о предоставлении убежища.
(a) Firstly, because the complainant has presented scant medical evidence in connection with his asylum application.
Недостаточно данных о выделении ресурсов в целях поддержки осуществления политики в области проблем старения.
There is scant evidence of resource allocation to support the implementation of policies on ageing.
Нередко она процветает из-за недостаточного контроля со стороны государственных структур.
It often flourishes, with scant control by public authorities.
Недостаточно внимания получили неоднократные призывы Генерального секретаря к рационализации существующих специальных механизмов.
The Secretary-General's repeated calls to rationalize existing special mechanisms had received scant attention.
Данные о высшем образовании обычно весьма скудные; однако известно, что на этом уровне женщины представлены недостаточно.
Data generally on post-secondary education is scant; however, women are under-represented at this level.
Вызывает разочарование тот факт, что в этом документе проблеме нарушений права на жизнь уделяется недостаточное внимание.
The scant attention given to the problem of violations of the right to life in that document is disappointing.
aggettivo
0809 Отсутствует, недостаточно натянут или неисправен ремень
0809 Thong missing, too loose or defective
iv) Недостаточная защита водителя (при наличии таковой) (перегородка, экран и т.п.).
(iv) Defective protection (shield, screen, etc.) of driver (if fitted).
Было принято предложение в отношении "дефектов недостаточного вызревания свежих плодов".
The proposal for “ripening defects for fresh fruit” was adopted.
Кроме того у Мари развился порок сердца из-за продолжительного недостаточного питания.
Besides that she has a heart defect from the years of malnutrition.
Нет ни тахикардИи, ни признаков сердечной недостаточности.
No tachycardia. No sign of a heart defect at all.
Это транскатетерный аортальный клапан 50% пациентов с недостаточностью аортального клапана не живут и года, после постановки диагноза.
This is the lotus valve. 50% of people with aortic valve defects don't survive a year after diagnosis.
aggettivo
87. В настоящее время данные о злоупотреблении наркотиками в глобальном масштабе недостаточны, представлены в различных формах и разбросаны по многим местам.
87. At the present time, global drug abuse data are scanty and scattered in different forms and places.
20. Как и в случаях с предыдущими статьями, информация по статье 16 Конвенции весьма недостаточна.
20. In respect of the preceding articles, the information provided on article 16 of the Convention was very scanty.
24. К седьмой категории относится упоминаемое в докладе Специального докладчика сообщение о гибели одного заключенного в довольно подозрительных обстоятельствах, однако информация об этом случае является весьма недостаточной.
24. The seventh category consisted of the reference made in the Special Rapporteur’s report to the occurrence of one death in prison, in circumstances arousing a degree of suspicion, but about which information was scanty.
Это позволит продемонстрировать, что соблюдение прав профсоюзов является недостаточным и неравномерным.
These will demonstrate that regard for labour rights is scanty and uneven.
Недостаточны также доказательства, касающиеся подаваемой ему пищи и отсутствия кровати и постельного белья.
Also the evidence regarding the food served him and the lack of bed and bed clothing is scanty.
16. В отношении второй подпрограммы по развитию людских ресурсов совещание отметило, что, несмотря на проводимые с 1991 года с правительством дискуссии, результаты, достигнутые на нынешнем этапе программы, по-прежнему являются недостаточными.
16. With regard to the second subprogramme, concerning human resources, the meeting noted that although discussions had begun with the Government in 1991, the results obtained to date were scanty.
9. Как и информация, полученная из ряда других источников, обзор национальных тематических исследований, подготовленный экспертами, показал, что систематическое исследование этого вопроса и сбор документальной информации по нему ведутся сравнительно недавно, что имеющаяся информация явно недостаточна, что такая информация нередко имеется в разрезе отдельных стран и что работа по ее обобщению и систематизации почти не проводилась.
9. The review of the national case studies presented by the experts demonstrated, as already suggested by several other sources, that systematic investigation and documentation on this issue is relatively new, scanty, often country-specific and widely dispersed.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
aggettivo
Вследствие жестких сроков подготовки индексов данный тип анализа проводится недостаточно часто в обычном рабочем порядке.
Due to tight production deadlines this type of analysis does not occur often enough as part of the production cycle.
Другие, однако, называли причиной эскалации цен недостаточное предложение или геополитические соображения.
Others, however, saw the price escalation as being caused by the tight supply condition or geopolitical considerations.
Цены продолжали расти в 2010 году вследствие сузившегося предложения из-за недостаточных капиталовложений в горнорудное производство.
Prices continued to climb in 2010 as a result of tight supply owing to underinvestments in mine production.
Чтож, Сэмми, за недостаточностью улик, я снимаю с тебя обвинение в хранении и употреблении, а мистера Рудольфа внесем в список утомившихся работников, которым необходим отпуск.
Well, Sammy, citing lack of corpus-- that's evidence to you-- I do not accept the charges of possession or use. And, Mr. Rudolph, we'll just chalk you up to being an Ivy League tight-ass who needs a vacation.
А может, недостаточно крепко привязал!
Control issues? Maybe you just didn't tie her up tight enough.
Я собираюсь на встречу выпускников в настолько обтягивающем платье, что можно будет увидеть почку, которую Анджело отдал мне, когда у меня была почечная недостаточность из-за диетической колы.
I'm going to my reunion in a dress so tight you could see the kidney Angelo gave me from when I had renal failure from drinking too much Tab.
Видимо, хочет поговорить о том, почему твои рубашки недостаточно облегают.
he probably wants to talk to you about how your shirts aren't tight enough probably.
Природный дар выводит тебя на определенный уровень, но когда битва в гонке становится слишком жаркой, и ты проигрываешь из-за недостаточной физподготовки или еще чего-то вроде, всегда чувствуешь себя опустошенным.
Natural ability pulls you through to a certain level, but if I'm in a race and it comes down to a tight battle, and I lose the race basically through fitness or something, you know, I'd be devastated with myself
aggettivo
Лица, занятые в неорганизованной экономике, страдают от крайне недостаточного доступа к чистой воде, электроэнергии и социальным услугам; они в большей степени страдают от таких проблем, как обнищание и инвалидность, и имеют сравнительно меньший доступ к финансовым, физическим и другим производственным активам.
Those in the informal economy have meager access to clean water, electricity and social services; they are more vulnerable to property loss and disability; and have less access to financial, physical and other productive assets.
aggettivo
ii) Недостаточное пространство между брызговиком и колесом.
deformation in carrier. (ii) Spare wheel not securely
Кроме того, иракские средства производства постепенно устаревают по причине нехватки запасных частей и недостаточного технического обслуживания.
Furthermore, Iraqi means of production are progressively being made obsolete by the lack of spare parts and maintenance.
Эти значительные задержки были обусловлены отсутствием запчастей и недостаточно тщательным планированием ремонтных работ.
These significant delays were attributed to the unavailability of spare parts and the lack of a proper maintenance schedule.
Правительство Азербайджана не жалеет ни времени, ни усилий, ни финансовых средств, чтобы сделать все от него зависящее; однако учитывая численность перемещенных лиц, этого недостаточно.
The Government of Azerbaijan does not spare time, effort or financial resources to do its part; but given the scale of displacement, that is not sufficient.
:: Соблюдение положений руководств производителей по эксплуатации в отношении планового технического обслуживания автотранспортных средств и своевременной поставки запасных частей во избежание недостаточного обслуживания автотранспортных средств
Adherence to manufacturers' manuals for the scheduled maintenance of vehicles and the timely delivery of spare parts to avoid underservicing of vehicles
Она основана на предпосылке о том, что недостаточно избавить людей от "бедствий войны" в узком смысле этого выражения.
It is based on the premise that it is not enough to spare people from the “scourge of war” narrowly defined.
30. Часто при использовании импортного, или иностранного, оборудования возникают проблемы закупки запасных частей и недостаточности оперативной и технической поддержки и обслуживания.
30. With imported or foreign equipment, there are often problems to be faced in respect of procuring spare parts and dealing with reduced operational and technical support and backup.
Ну, он не молодой человек, так что сердечная или дыхательная недостаточность могут избавить его от... от худшего, но тремор в конечностях при покое... шаркающая походка, замирание на месте, неспособность начать движение... потеря координации движений в целом.
Well, he's not a young man, so cardiac or respiratory failure may spare him... from the worst of it, but, uh, tremors when the limb is at rest... a shuffling walk, freezing up, unable to initiate movement... more and more loss of motor coordination in general.
Но этого признания недостаточно, чтобы спасти свою жизнь.
But such a plea is not sufficient to spare your life.
aggettivo
Это объясняется недостаточной мотивацией девушек заниматься спортом.
This is explained by a lower motivation of girls for exercise and sports.
Установление возвратной стои-мости на низком уровне может оказаться недостаточным для достижения поставленных целей
Lower deposits may not attain desired results Differentiating taxation
Эта проблема усугубляется недостаточной независимостью судов, и в частности нижестоящих судебных инстанций.
In addition, there is the problem of the lack of independence of the courts, in particular the lower courts.
Более низкий показатель был обусловлен недостаточным уровнем безопасности в миротворческих миссиях
The output was lower owing to the safety conditions at peacekeeping missions
Женщины занимают более низкие должности и недостаточно представлены на руководящих постах.
Women work at lower rank jobs and are underrepresented in governing positions.
Недостаточная представленность женщин на более низких уровнях препятствует их продвижению на более высокие уровни.
The small number of female cadres at the lower levels hinders their promotion to the higher levels.
23. В докладах отмечается <<недостаточная мотивация девушек заниматься спортом.
The reports describe girls as having a "lower motivation ... for exercise and sports.
Но одного "смягчения трений" по поводу Кашмира будет недостаточно.
But it will not be enough merely to “lower tensions” over Kashmir.
Я слышала, что рыжие хуже переносят боль, но у меня недостаточно знакомых, чтобы подтвердить или опровергнуть то, что мы увидим сегодня.
Woman: i've heard that redheads have a lower tolerance of pain, But i don't actually know a large enough sample group To confirm or deny that, so we'll see what happens today.
Если это значение упадет чуть ниже, есть серьезная угроза почечной недостаточности.
If that number drops any lower, you're at serious risk of renal failure.
aggettivo
Обморок, вероятно, из-за недостаточного потребления пищи.
Uh, fainting's probably from just not getting enough to eat.
С тех пор как у него сердечная недостаточность он легко падает в обморок.
Since he got this heart-condition he faints easily.
aggettivo
14. В докладе представлена недостаточная информация по теме торговли женщинами.
14. The report provides meagre information on the subject of trafficking of women.
62. Однако на настоящий момент масштабы сотрудничества и координации являются недостаточными и в некоторой степени не носят постоянного характера.
62. However, to date, the nature of cooperation and coordination has been meagre and somewhat ad hoc.
Его деятельность, однако, несколько сковывается скудным опытом и недостаточным объемом ресурсов.
Its action has however been somewhat hampered by its meagre experience and the inadequacy of available resources.
Недостаточные ресурсы, выделяемые для сектора здравоохранения, в значительной степени предназначаются для лечения, а не профилактики заболеваний.
The meagre resource allocations to the health sector are directed largely towards curative rather than preventive efforts.
Несмотря на недостаточность ресурсов, беженцев не отправляют в лагеря, а дают им возможность жить в домах и общинах сирийцев.
Despite the meagre resources available, refugees were not relegated to camps, but instead shared the homes and communities of the Syrian people.
Финансовые ресурсы из регулярного бюджета попрежнему являются недостаточными.
Financial resources from the regular budget remain meagre.
♦ Каким образом принимаются решения об оказании помощи в тех случаях, когда доказательства являются недостаточными или противоречивыми?
:: How are decisions on whether to offer assistance made if the only evidence available is meagre or contradictory?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test