Traduzione per "невыполнимым" a inglese
Невыполнимым
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Возможно, что мы поставили перед собой невыполнимую задачу.
Perhaps we have given to ourselves an impossible task.
Однако сфера прав человека не выдвигает невыполнимых требований.
However, the human rights framework does not demand the impossible.
Она становится практически невыполнимой, когда колонны с гуманитарной помощью становятся объектом нападений.
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted.
Без этого наша задача будет невыполнима.
Without that, the task previously described will become impossible.
Эта миссия стала практически невыполнимой из-за палестинского терроризма.
That mission had been rendered nearly impossible by Palestinian terrorism.
Цель эта не является невыполнимой.
It is not an impossible goal.
Перед Организацией стоит нелегкая, но, тем не менее, не невыполнимая задача.
The task facing the Organization is not easy, but it is not impossible.
Все это звучит как невыполнимая задача, но я могу поспорить, что это не так.
That sounds an impossible task, but I would argue that it is not.
Иначе успех процесса развития станет невыполнимой задачей.
The success of the development process would thus become almost impossible.
Однако эта задача не является a priori невыполнимой.
But the task is not a priori impossible.
"Комиссия невыполнима".
"Commission: Impossible."
Затея начала казаться невыполнимой.
This was starting to seem impossible.
— Заочно я могу сказать одно: работа эта трудная, может быть даже невыполнимая.
Well, without seeing it, I must say it will be a very difficult job, perhaps impossible.
aggettivo
Нынешние обсуждения по вопросу о применении правил транспортировки опасных грузов могут привести к введению совершенно ненужных или практически невыполнимых дополнительных ограничений, которые мешают должному удалению опасных отходов.
Current discussions on applying the transport of dangerous goods regulations would lead to unnecessary and impracticable additional restraints GE.99-30246 STEEL/SEM.23/R. Page
Однако, как и в случае других экологических последствий, прогнозный характер СЭО и неопределенный и косвенный характер многих из последствий планов и программ для здоровья человека могут сделать практически невыполнимыми или даже нежелательными попытки составления точных или подробных прогнозов.
As with other environmental effects, however, the predictive character of SEA and the uncertain and indirect nature of many of the health effects of plans and programmes can make it impracticable or even undesirable to attempt precise or detailed predictions.
К сожалению, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций не удалось направить в регион своего Специального посланника с целью сбора дополнительной информации на месте, поскольку Израиль обусловил его поездку невыполнимыми требованиями.
Unfortunately, the Secretary-General was unable to dispatch a Special Envoy to the region to collect additional information on site, since Israel had placed impracticable conditions on his mission.
7.10 Разрушение самолета под воздействием удара и пожара сделало невыполнимым детальный поиск признаков механической неисправности.
7.10 The destruction of the aircraft by impact and by fire made a detailed search for evidence of mechanical failure impracticable.
В любом случае составление единого доклада для всех органов, контролирующих выполнение договоров, представляется невыполнимым.
In any event, a single report for all the treaty monitoring bodies seemed impracticable.
Однако в силу того, что здесь имеется много неопределенностей, установление искусственных временных рамок было бы не только неразумным, но и невыполнимым.
However, in view of the many uncertainties in that regard, setting an artificial timeframe would be not only unreasonable but also impracticable.
Палестинцы сталкиваются с бесчисленными процессуальными требованиями и законодательными препятствиями, которые по существу являются непреодолимыми, включая необоснованно ограниченный срок, установленный для обращения к системе гражданского правосудия для получения компенсации, значительную сумму судебного залога, невыполнимые процессуальные требования, связанные с передачей израильским адвокатам полномочий на ведение дела клиентами из Газы.
Palestinians face a myriad of procedural requirements and legal obstacles that are effectively insurmountable, including unreasonable time limits imposed on accessing the civil court system for compensation, high fees for court guarantees and impracticable procedural requirements related to power of attorney from Gazan clients to Israeli lawyers.
Сторонники этой позиции полагают, что в условиях асимметричного вооруженного конфликта требование о наличии надежных разведывательных данных, свидетельствующих о боевой функции на постоянной основе, или проведении различия между ролями, исполняемыми приверженцами вооруженной группы, является нереалистическим и практически невыполнимым.
Those who advocate this position suggest that in asymmetrical armed conflict a requirement for solid intelligence demonstrating a continuous combat function, or distinguishing between roles played by adherents to an armed group, is unrealistic and impracticable.
87. Как и во многих крупных организациях, проверка поведения всех поставщиков может оказаться невыполнимой задачей.
87. Like for many large organizations, verifying the conduct of all suppliers may be impracticable.
Переработать текст первого абзаца т.к. его требования представляются невыполнимыми.
Redraft the first paragraph since the requirements would appear to be impracticable
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test