Traduzione per "навещать" a inglese
Навещать
frase
Esempi di traduzione.
verbo
Впоследствии она стала регулярно его навещать.
She went to visit him regularly.
Школьные воспитатели также навещают учащихся дома.
Classroom assistants also do home visits.
Их родственники не были проинформированы об их задержании, и им не было разрешено навещать их.
Their relatives were not informed about their detention nor were they authorized to visit them.
В период их пребывания в Ширазе он неоднократно навещал их.
During their stay, the complainant frequently visited them.
Палестинец - подданный Омана, навещавший свою семью в Хевроне
A Palestinian citizen of Oman visiting his family in Hebron
b) права навещать ребенка;
(b) "Droit de visite"
Нет никакой информации о том, разрешено ли родственникам г-на Сиваратнама навещать его в СИЗО.
No information is available on the family visits of Mr. Seevaratnam.
Мать регулярно навещает ребенка.
His mother goes to visit him regularly.
Поэнг регулярно его навещает.
Poeng went to visit him regularly.
Навещаю друзей.
Visiting friends.
Будешь навещать.
So visit.
Они могли вместе навещать могилы своих родных.
They could have visited the place together;
Рон и Гарри навещали ее каждый вечер.
Harry and Ron went to visit her every evening.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
С тех пор я живу здесь, в лесу, мой друг навещает меня.
I have lived here in the forest ever since, where Hagrid still visits me.
Если Дамблдор навещал их, быть может, он проходил и мимо могилы родителей Гарри?
Had Dumbledore visited their graves, perhaps walked past Lily’s and James’s to do so?
Дважды в день они навещали больницу: Невилла выписали, однако Билл так и оставался на попечении мадам Помфри.
They visited the hospital wing twice a day: Neville had been discharged, but Bill remained under Madam Pomfrey’s care.
Он направился вниз, на кухню, которую то и дело навещал, поскольку был уверен, что в ней-то Кикимер, скорее всего, и объявится.
He headed downstairs toward the kitchen, which he kept visiting because he was sure that was where Kreacher was most likely to reappear.
Музей полагал, что было бы хорошо, если бы кто-то, более-менее разбирающийся в технике, играл роль посредника между художниками и компаниями, которые они навещают.
The museum thought it might help if someone who knew something about technology could be a sort of liaison with the artists from time to time as they visited the companies.
Из-за мер безопасности, введенных после второго появления Блэка, Гарри, Рон и Гермиона не могли по вечерам навещать Хагрида.
The safety measures imposed on the students since Black’s second break in made it impossible for Harry, Ron, and Hermione to go and visit Hagrid in the evenings.
— Скажут, что я отправился пропустить рюмочку в Хогсмиде, — легко ответил Дамблдор. — Я иногда навещаю Розмерту или в «Кабанью голову» заглядываю… Во всяком случае, так это выглядит.
“That I am off into Hogsmeade for a drink,” said Dumbledore lightly. “I sometimes offer Rosmerta my custom, or else visit the Hog’s Head… or I appear to.
verbo
Обычно они могут навещать своего сына лишь один раз в год.
Normally they can see their son once a year.
213.3 Право матери навещать своих детей с обязательным наложением штрафа на отца в случае его частичного или полного отказа или в случае если он запаздывает с выполнением соответствующего решения суда по делам несовершеннолетних (Уголовный суд Бейрута, единоличное рассмотрение судьей дел по нетяжким преступлениям несовершеннолетних лиц, решение от 30 декабря 2008 года, решение от 19 января 2009 года).
213.3 The right of the mother to see her children, with a compulsory fine imposed on the father in the event of his partial or total refusal or if he is tardy in carrying out the decision of the Juvenile Court in this regard (Beirut Criminal Court, single judge hearing cases of juvenile misdemeanour, decision of 30 December 2008 and decision of 19 January 2009).
Если у ребенка нет отца или родственников, способных его обеспечивать, то он передается в дом ребенка, где мать может навещать его согласно правилам внутреннего распорядка.
If the child has no father or relatives who are able to provide for him, he is placed in a children's care home and arrangements are made for his mother to see him in accordance with the internal regulations.
Было оставлено в силе постановление религиозного суда касательно права матери навещать своих детей, живущих с отцом, даже если ей ранее было предъявлено обвинение в совершении преступления прелюбодеяния, в том случае если встреча проходит в присутствии социального работника и под надзором компетентного суда (Уголовный суд Бейрута, единоличное рассмотрение судьей дел по нетяжким преступлениям несовершеннолетних лиц, решение от 8 октября 2008 года).
A mother's right to see her children living with their father pursuant to a religious court ruling was upheld even although she had previously been charged with the crime of adultery, as long as the meeting takes place in the presence of a social worker and under the supervision of the competent court (Beirut Criminal Court, single judge hearing cases of juvenile misdemeanour, decision of 8 October 2008).
- Навещал меня?
He came to see me?
Навещал Хенкока.
I went to go see Hancock.
Навещал миссис Магуайр.
Seeing Mrs. Maguire.
Навещай меня...
I would like to see you.
- Навещал маму.
- Seeing my mother.
Навещаете Вестмора?
So, back to see Westmore, huh?
Прощаясь со мной, он горячо сжал мне руку и просил позволения навещать меня.
On taking leave he pressed my hand warmly and asked permission to come and see me.
Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул…
Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” “It’s okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don’t bend over me like that…”
verbo
И господином, который нас навещал.
And the gentleman who came to call.
Когда врач навещал мистера Миллера?
When was a doctor called for Mr Miller?
- Вы навещали прихожан?
Well, did you make your parish calls? Yes.
Поэтому неразумно навещать меня.
Thus it is unwise to call.
Она не его доктор, она просто навещает.
She's not his proper doctor, she just calls round.
Ну что ж навещай.
Well call on her.
Наверно, мне стоит почаще навещать маму. Поняла?
I should call my mother more often.
- У профессора Эгельхоффера. - Зачем? - Навещает.
He went to the hospital to call on Egelhoffer with a bag of marshmallows.
А вам следовало бы навещать прихожан.
You should have been making parish calls.
И она чаще, чем прежде, навещала Лонгборн, чтобы поделиться своими счастливыми переживаниями, хотя хмурые взгляды и ядовитые замечания хозяйки дома могли, казалось, расстроить кого угодно.
and she called at Longbourn rather oftener than usual to say how happy she was, though Mrs. Bennet’s sour looks and ill-natured remarks might have been enough to drive happiness away.
Именно тогда, когда она вполне уяснила для себя это обстоятельство, она вдруг услышала звонок колокольчика. Подумав, что неожиданный посетитель — сам полковник Фицуильям, который однажды примерно в этот же час уже навещал их и мог зайти снова, чтобы справиться о ее здоровье, Элизабет почувствовала легкое волнение.
While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test