Traduzione per "на улице" a inglese
На улице
avverbio
На улице
frase
  • on the pavement
  • in the weather
Esempi di traduzione.
avverbio
Совсем небольшое количество людей живут на улице.
A very small number of people are living outdoors.
Автор отказывалась выходить на улицу изза плохой погоды.
The author refused to walk outdoors because of bad weather.
Дважды в день (утром и вечером) проводятся упражнения на улице, при этом продолжительность каждого такого занятия составляет полчаса.
There are two daily outdoor exercise periods, one in the morning, one in the afternoon, each for half an hour.
Меры безопасности дома и на улице
* Safety measures at home and outdoors;
- острые респираторные заболевания, связанные с загрязнением воздуха внутри помещений и на улице;
Acute respiratory diseases due to indoor and outdoor air pollution;
На улицах: плакаты/объявления
Cinema advertising Outdoor/posters/billboards
Наличие водопроводной колонки частного пользования на улице
Neighbour's tap Private outdoor tap
Большинство семей справляют нужду на улице.
Most families take care of their needs outdoors.
Это может объясняться космополитическим характером этого города и тем, что вся торговля и развлечения сосредоточены на улице.
This could be attributed to the very cosmopolitan nature of the city, and that many of the everyday activities of buying, selling and entertaining take place outdoors.
Ночью это сделать невозможно, вы сами слышали, что происходит, если кто-то высовывается на улицу с наступлением темноты: включены Воющие чары, так что эти ребята вас схамкают, как лукотрусы яйца докси.
Can’t be done by night, you heard what happens if anyone moves outdoors during darkness: Caterwauling Charm’s set off, they’ll be onto you like bowtruckles on doxy eggs.
on the pavement
frase
В целях повышения пропускной способности городских улиц Правила допускают стоянку на краю тротуара при условии, что это не будет препятствовать движению пешеходов.
With a view to increasing the traffic capacity of urban streets, the Highway Code permits parking on the edge of the pavement provided it will not prevent the passage of pedestrians.
Асфальтирование улиц на основе самопомощи в лагере Бич
Self- Help Pavement of Alleyways in Beach Camp
Асфальтирование улиц в лагере беженцев Бич, Газа, на основе самопомощи
Self-Help Pavement of Alleyways in Beach Refugees Camp, Gaza
Организация активно работает с остающимися на улицах без присмотра детьми, а также с детьми, живущими в общинах и домом для которых являются тротуары и трущобы, уделяя особое внимание проблемам девочек.
It works closely with children staying alone on the streets and those living in pavement and slum communities, with special emphasis on the girl child.
То, как Израиль расширял свои границы, - это буквально фарс, какая-то карикатура: иногда границы проходят по тротуару какой-нибудь улицы и тогда сама улица оказывается на территории Израиля, а тротуар - на Западном берегу.
Therefore, Israel has grown its limits in a literally farcical way, like a caricature: sometimes the borders pass on the pavement of a street, whereas the street itself is inside Israel and the pavement is in the West Bank.
5. "Реджина Ньанда живет прямо на тротуаре на улице Умгени, неподалеку от полицейского участка Дурбана.
Regina Nyanda lives on the pavement of Umgeni Road, outside the Durban police station.
С этой целью остановки следует проектировать либо у тротуара или специально оборудованного островка безопасности, либо - в случае узких улиц - на приподнятом участке проезжей части, обозначенном световым сигналом.
To this end, tram stops should be situated either on the edge of a pavement or a designated island, or, in the case of a narrow street, on a raised section of the carriageway protected by a light signal.
Она рассчитана на наиболее уязвимые группы безнадзорных детей, например бездомных детей и детей, лишившихся родных, детей работниц секс-индустрии и детей, живущих на улице.
It targets the most vulnerable group of the street children viz., children without homes and family ties, children of sex workers and pavement dwellers.
асфальтирование улиц (программа создания рабочих мест)
Second Emergency Appeal - Pavement of Alleyways (Job Creation Programme)
— Эй, дорогуша! — крикнул через улицу самый пьяный в компании мужчина. — Клюкнуть не желаешь?
the drunkest of the men on the other pavement was yelling. “Fancy a drink?
По Верхней улице прогуливались ученики, заглядывали в витрины, кучками собирались на тротуарах.
The High Street was full of students ambling up and down, peering into the shop windows and messing about together on the pavements.
Гарри вдруг представилась пара ног и глазное яблоко на тротуаре Тисовой улицы. — Но с ними все в порядке? — испуганно спросил он.
Harry had a sudden vision of a pair of legs and an eyeball lying abandoned on the pavement of Privet Drive. “Were they okay?” he asked, startled.
И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице.
If anyone looked out of their window now, even beady eyed Mrs. Dursley, they wouldn’t be able to see anything that was happening down on the pavement.
Оказавшись на их стороне улицы, он зашагал по тротуару. Прохожие с любопытством оглядывались на человека в темно-лиловом бархатном костюме причудливого покроя.
Having reached their side of the street, he strode off along the pavement, drawing many curious glances due to the flamboyantly cut suit of plum velvet that he was wearing.
Китти и Лидия решили выяснить это не откладывая и пересекли улицу, как бы направляясь в находившуюся неподалеку лавку. Им посчастливилось перейти на другую сторону как раз в ту минуту, когда молодые люди, повернув назад, подошли к тому же самому месту.
and Kitty and Lydia, determined if possible to find out, led the way across the street, under pretense of wanting something in an opposite shop, and fortunately had just gained the pavement when the two gentlemen, turning back, had reached the same spot.
Сказав это, он перешел через улицу, ступил на противоположный тротуар, поглядел, идет ли князь, и, видя, что он стоит и смотрит на него во все глаза, махнул ему рукой к стороне Гороховой, и пошел, поминутно поворачиваясь взглянуть на князя и приглашая его за собой.
So saying, Rogojin crossed the road. Arrived on the opposite pavement, he looked back to see whether the prince were moving, waved his hand in the direction of the Gorohovaya, and strode on, looking across every moment to see whether Muishkin understood his instructions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test