Esempi di traduzione.
Да... Они славятся своим талантом мирно решать конфликты.
Huh, they're generally known for settling their arguments so peaceably.
Как вы думаете, они позволят такому человеку мирно там жить?
You think they will allow such a man to live peaceably here?
Да, уверен, правление королевы Серсеи будет тихим и мирным.
Yes, I'm sure Queen Cersei's reign will be quiet and peaceable.
Он был самым добрым, милым, мирным голубком на всем белом свете!
He were the sweetest, kindliest, most peaceable cove a body could meet!
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
К счастью для тебя, я пытаюсь жить мирной жизнью.
Luckily for you, I'm trying to live a peaceable life.
У меня приказ привезти вас назад, на звездную базу, мирно.
I am under orders to transport you back to starbase, peaceably.
— Да, — сказал Дамблдор. — Не сомневаюсь, как только мы завладеем крестражем, они такими мирными больше не будут.
“Yes,” said Dumbledore. “I am sure that once we take the Horcrux, we shall find them less peaceable.
она тоже предчувствовала, что поминки мирно не кончатся, и со страхом следила за возраставшим раздражением Катерины Ивановны.
she, too, anticipated that the memorial meal was not going to end peaceably, and watched with fear Katerina Ivanovna's mounting irritation.
Но мы убедимся, что это наблюдается почти у всех народов в сколько-нибудь спокойные и мирные эпохи, даже у тех, которые не обладали наиболее благоразумными и бережливыми правительствами.
But we shall find this to have been the case of almost all nations, in all tolerably quiet and peaceable times, even of those who have not enjoyed the most prudent and parsimonious governments.
При современном состоянии большей части цивилизованных монархий Европы рента со всех земель страны при управлении ими так, как это, вероятно, было бы, если бы они все принадлежали одному владельцу, едва ли достигала бы размеров обычного дохода, какой эти монархии взимают с народа даже в мирное время.
In the present state of the greater part of the civilised monarchies of Europe, the rent of all the lands in the country, managed as they probably would be if they all belonged to one proprietor, would scarce perhaps amount to the ordinary revenue which they levy upon the people even in peaceable times.
Но так как эти горцы не кочующие пастухи, а все живут оседло, в постоянных жилищах, и так как они не привыкли в мирное время следовать за своими вождями с места на место, то они менее расположены следовать за ними в походы на значительное расстояние и на долгое время.
As the highlanders, however, were not wandering, but stationary shepherds, as they had all a fixed habitation, and were not, in peaceable times, accustomed to follow their chieftain from place to place, so in time of war they were less willing to follow him to any considerable distance, or to continue for any long time in the field.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
Следовательно, согласно оценке, какая положена в основу обложения Великобритании поземельным налогом, вся масса дохода, получаемого от ренты со всех земель, от ренты со всех домов и от процентов на все капиталы, за исключением только той части последних, которая отдана в ссуду государству или употреблена на возделывание земли, не превышает 10 млн. ст. в год, т. е. того обыкновенного дохода, который правительство взимает с народа даже в мирное время.
According to the estimation, therefore, by which Great Britain is rated to the land-tax, the whole mass of revenue arising from the rent of all the lands, from that of all the houses, and from the interest of all the capital stock, that part of it only excepted which is either lent to the public, or employed in the cultivation of land, does not exceed ten millions sterling a year, the ordinary revenue which government levies upon the people even in peaceable times.
Чем они опасны для мирного чистокровного сообщества».
and the Dangers They Pose to a Peaceful Pure-Blood Society
в мирное же время они разорят тебя не хуже, чем в военное неприятель.
for in peace one is robbed by them, and in war by the enemy.
Все было знакомо, надежно и мирно: обыкновенная Хоббитания.
Everything seemed quiet and peaceful, just an ordinary corner of the Shire.
Нынче я ночую в Укрывище, и есть еще у нас хотя бы один мирный вечер.
Tonight I will lie in the Hold of Dunharrow. One evening of peace at least is left us.
Лес в долине был еще весь в многоцветной листве, мирный и пышный.
The woods in the valley were still leafy and full of colour, and seemed peaceful and wholesome.
Он был их судьей и в некоторых отношениях был для них законодателем в мирное время и вождем во время войны.
He was their judge, and in some respects their legislator in peace, and their leader in war.
Их землевладелец мог в любой момент пользоваться их трудом в мирное время и их службой во время войны.
Their lord could at all times command their labour in peace and their service in war.
– Дальше обойдемся без провожатых, – сказал Эльфхельм, – в мирное время наши здесь ездили.
‘We need no further guidance,’ said Elfhelm; ‘for there are riders in the host who have ridden down to Mundburg in days of peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test