Traduzione per "между прочим" a inglese
Esempi di traduzione.
Это привело к делению населения на датчан и "прочих".
In that way, the dichotomy between the Danish and "others" prevailed.
Таким образом, юридически гарантируется представительство и политические и гражданские права "прочих народов".
In this way, the representation and political and civil rights of "Others" are legally guaranteed.
2. Права прохода и прочие сервитуты
2. Rights of way and other easements
Белокожие и прочие иностранцы, проживающие в Чаде, не подвергаются никакой дискриминации.
White and other foreigners living in Chad are not discriminated against in any way.
Между прочим, один имеет и Алжир.
Algeria has one, by the way.
Между прочим, в пункте 80 доклада просто говорится о документах.
By the way, paragraph 80 of the report talks merely about documents.
Это, между прочим, можно также использовать для сдерживания и ограничения всякого рода экстремизма.
This, incidentally, could also be a way to arrest and contain all varieties of extremism.
<<Между прочим, гн Генеральный секретарь, Вам можно не волноваться.
By the way, Secretary-General, you can relax wherever you go.
(7) Р: уступать дорогу всем прочим судам
(7) R: to give way to all other vessels
Между прочим, мы высоко оцениваем щедрость г-на Тернера.
By the way, we appreciate Mr. Turner's generosity.
И, хлопнув меня дружески по плечу, он заковылял прочь.
And clapping me in the friendliest way upon the shoulder, he hobbled off forward and went below.
Прочие попятились, один споткнулся о Мерри и с проклятием растянулся плашмя.
The others gave way, and one stepped backwards and fell over Merry’s prostrate form with a curse.
Они сделали шаг, и старуха тут же заковыляла прочь, туда, откуда они пришли.
They stepped toward the woman and, at once, she turned and hobbled off back the way they had come.
Хороший, между прочим, метод образования: решать задачи для старшекурсников, выясняя заодно, как что произносится.
That was a very good way to get educated, working on the senior problems and learning how to pronounce things.
Между прочим, моя крошка, — Трелони метнула взгляд на Парвати Патил, — вам следует опасаться рыжеволосых.
By the way, my dear,” she shot suddenly at Parvati Patil, “beware a red haired man.”
Между прочим, он очень просит и ищет свидания с тобою, Дуня, а меня просил быть посредником при этом свидании.
By the way, he very much begs and seeks to meet with you, Dunya, and has asked me to be an intermediary at this meeting.
Сложил бы да и навалил бы камнем, в том виде как он прежде лежал, придавил бы ногой, да и пошел бы прочь.
I'd put them there and replace the stone just the way it had been before, tamp it down with my foot, and go away.
Они набирают скорость до семисот километров в час, прихватывая с собой все, что подвернется, – пыль, песок и прочее.
They can blow up to seven hundred kilometers an hour, loaded with everything loose that's in their way—sand, dust, everything.
так даже рассмеялся, на меня глядя: и стукал, и слушал, — вам, говорит, между прочим, табак не годится; легкие расширены.
he even burst out laughing when he looked at me: he tapped and listened—by the way, he said, tobacco's not good for you, your lungs are distended.
— Прочь с дороги, Поттер, ты и так в серьезной беде, — злобствовал Снегг. — Если бы я не подоспел сюда, чтобы спасти твою шкуру…
“Get out of the way, Potter, you’re in enough trouble already,” snarled Snape. “If I hadn’t been here to save your skin—”
между прочим, он уговорил меня переехать на свою дачу.
Among other things he asked me to come down to his villa.
Между прочим, она с большим любопытством выслушала о том, что говорил Евгений Павлович, и несколько раз даже переспросила.
Among other things, she seemed greatly interested in every word that Evgenie Pavlovitch had said, and made the prince repeat that part of the story over and over again.
Ганя рассказал, между прочим, что Настасья Филипповна всего только дня четыре здесь в Павловске и уже обращает на себя общее внимание.
Among other things Gania told his host that Nastasia Philipovna had been only four days in Pavlofsk, and that everyone was talking about her already.
Она сообщала, между прочим, что, несмотря на то, что он, по-видимому, так углублен в самого себя и ото всех как бы заперся, — к новой жизни своей он отнесся очень прямо и просто;
She told them, among other things, that although he seemed so immersed in himself, as if he had closed himself off from everyone, his attitude towards his new life was very direct and simple;
Между прочим, он принял систему не торопить дочерей своих замуж, то есть не «висеть у них над душой» и не беспокоить их слишком томлением своей родительской любви об их счастии, как невольно и естественно происходит сплошь да рядом даже в самых умных семействах, в которых накопляются взрослые дочери.
Among other things, he considered it undesirable to hurry his daughters to the matrimonial altar and to worry them too much with assurances of his paternal wishes for their happiness, as is the custom among parents of many grown-up daughters.
avverbio
VIII. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ
VIII. INCIDENTAL ISSUES
Издержки раскрываются лишь между прочим и субъективно.
Insights on costs are provided only incidentally and impressionistically.
XIII. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ 501 - 513 132
XIII. INCIDENTAL ISSUES . 501 - 513 122
Между прочим, все арестованные были белыми34.
Incidentally, all of those arrested were white.
VI. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ 409 - 415 96
INCIDENTAL ISSUES 409 - 415 87
Между прочим, спрос на такую информацию весьма невелик.
Incidentally, there is very little demand for this type of information.
XIII. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ
XIII. INCIDENTAL ISSUES
XIV. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ 168 - 177 52
INCIDENTAL ISSUES 168 - 177 45
VIII. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ 321 - 344 98
INCIDENTAL ISSUES 321 - 344 78
Развивающимся странам, между прочим, было фактически предъявлено требование либерализовать их рынки капиталов.
The developing world was, incidentally, asked to actually liberalize capital markets.
Да, между прочим, то, чего вы больше всего опасаетесь, случится в пятницу шестнадцатого октября.
Incidentally, that thing you are dreading—it will happen on Friday the sixteenth of October.
Между прочим, он стал опять слушать университетские лекции, чтобы кончить курс.
Incidentally, he began attending university lectures again, to complete his studies.
Ей, между прочим, было известно, что главною причиной, по которой обе приезжие дамы так презрительно обошлись с приглашением Катерины Ивановны, была она, Соня.
She knew, incidentally, that she herself, Sonya, was the main reason that the two visiting ladies had treated Katerina Ivanovna's invitation so contemptuously.
— Мой внук Невилл — один из близких друзей Гарри Поттера, между прочим, вместе с ним сражался с Пожирателями смерти в Министерстве в июне этого года и…
Augusta Longbottom, “My grandson, Neville—a good friend of Harry Potter’s, incidentally, who fought the Death Eaters alongside him at the Ministry in June and—
— Перехожу к комментарию, профессор. Немного информации всегда полезно. Между прочим, «Молния» имеет встроенный автоматический тормоз… — Джордан! — Сейчас, сейчас… Гриффиндорцы ведут игру, Кэти Белл рвется к кольцам Когтеврана…
“Right you are, Professor—just giving a bit of background information—the Firebolt, incidentally, has a built in auto brake and—” “Jordan!” “Okay, okay, Gryffindor in possession, Katie Bell of Gryffindor, heading for goal…”
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Чтобы доставить ей приятную минуту, Разумихин сообщил ей, между прочим, факт о студенте и дряхлом его отце и о том, что Родя был обожжен и даже хворал, спасши от смерти, прошлого года, двух малюток.
To give her a moment's pleasure, Razumikhin incidentally told her the fact about the student and his decrepit father, and how Rodya had been burned and was even laid up after saving two little children from death the year before.
avverbio
Нет, это я так, между прочим.
No, I mention it only in passing.
Вы живы по моей милости, и между прочим, вы отравляете мои мысли о моей жене, пожалуйста не претендуйте что это новые мысли.
You are alive at my mercy, and even in passing, you pour poison into my thoughts - about my wife. - Please, don't pretend that these are new thoughts.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test