Traduzione per "захватывать" a inglese
Захватывать
frase
  • make a good bag of
Esempi di traduzione.
verbo
С середины ноября 1998 года, после того, как израильские министры выступили с призывом "захватывать вершины холмов", поселенцы все чаще предпринимали попытки захвата этих участков на всей территории Западного берега.
Since mid-November 1998, following calls from Israeli government ministers to “grab hilltops”, settler attempts to occupy hilltops throughout the West Bank have become increasingly frequent.
Мы не можем оставаться безучастными, когда захватывается все больше палестинских земель, когда уничтожается все больше палестинской собственности и имущества, когда все больше палестинских семей подвергаются выселению и коллективному наказанию и когда незаконные действия оккупирующей державы насильственно меняют состав, характер и статус нашей будущей столицы.
We cannot stand idly by as more Palestinian land is grabbed, more Palestinian property is destroyed, more Palestinian families are displaced and collectively punished, and the composition, character and status of our future capital is being forcibly changed by the occupying Power's illegal actions.
На предыдущей встрече с лидерами поселенцев Шарон заявил в своей речи, что поселенцы должны "спешить захватывать холмы" для обеспечения фактического присутствия на земле до начала ухода ("Гаарец", 16 ноября).
In a previous meeting with settler leaders, Sharon stated in a speech that settlers should “run, grab hills” to establish facts on the ground before a pull-back took place. (Ha’aretz, 16 November)
В то же время жителей Вьекеса изгоняют из мест обитания, земли захватывают коммерческие предприятия, в результате чего население испытывает экономические лишения.
Yet the people of Vieques were being displaced and suffering economic deprivation as a result of a corporate land grab.
В других странах группы, вершащие самосуд, преследуют религиозные меньшинства, совершают акты вандализма на кладбищах и в местах отправления культа, захватывают их земли или имущество и угрожают их безопасности.
In other countries, vigilante groups harass religious minorities by vandalizing cemeteries and places of worship, grabbing lands or properties and threatening their security.
Внешне они изображают себя участниками мирного процесса, но в то же время на деле они захватывают все новые земли, депортируют палестинцев и вызывают все более широкое возмущение.
On the surface, they portray themselves as being engaged in a peace process, while at the same time, and in practice, they grab more land, deport more Palestinians, and give rise to more outrage.
Местные армянские силы при поддержке сил Республики Армения захватывают новые земли, все глубже вторгаясь на территорию Азербайджана.
Local Armenian forces, supported by forces of the Republic of Armenia, are grabbing more lands as they push deeper inside the territory of Azerbaijan.
Во многих случаях затрагиваемые общины обвиняют власти в произвольном выделении земель и даже в том, что они позволяют захватывать земли для осуществления приоритетных проектов.
In many cases, affected communities have accused the authorities of arbitrary land allocation and even of allowing land grabbing to facilitate the implementation of priority projects.
Зачем захватывать Ноаха?
Why grab Noah?
Никто никого не собирается захватывать.
Oh, no one's grabbing anyone.
Открываю и захватываю сгусток.
Opening the basket and grabbing the clot.
Захватывают свою промежность.
Grab their crotches.
Захватываем воздушное превосходство!
We're grabbing air superiority here!
Позвольте мне захватывать мой материал.
Let me grab my stuff.
Власть не надо захватывать.
You don't grab power.
Никки захватывал, все что мог.
Nicky was grabbing everything he could.
verbo
Во Всемирном банке, Международном валютном фонде и во всех органах системы Организации Объединенных Наций есть исследования, оценки и страшные и захватывающие свидетельства того, что представлял собой режим Мобуту в конце двадцатого столетия.
The World Bank, the International Monetary Fund and all the bodies of the United Nations system have studies, evaluations and gripping and moving testimony of what the Mobutu regime represented at the end of the twentieth century.
Пoлная захватывающих свидетельств служанoк Миссисипи.
Filled with gripping testimonials from Mississippi's housekeepers.
Захватывающая ситуация, в которой месье Хофман побывал 5 раз.
A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times.
У руки есть две функции - захватывать и отпускать.
A hand has two functions, to grip and to release.
Глава, в которой она обломала нефтяников... просто захватывающая.
The chapter where she brings big oil to heel. Just gripping.
Преподобный, всего два слова, "захватывающий" и "нужный".
Reverend, two words, "gripping" and "necessary".
Как тебе захватывающий мир архитектуры?
How's the gripping world of architecture?
Захватывающая беседа, офицер, но если на этом всё, тогда мы эм...
Gripping chat, Officer, but if there's nothing else, then er...
И он захватывал их так плотно...
And he would grip it so tight...
Я хочу захватывающего зрелища, достойного моих побед!
I want a gripping show, worthy of my victories!
— Боже, какая захватывающая история, — надменно сказала Гермиона. Она всегда говорила таким тоном, когда хотела обидеть. — Бедненький, как ты натерпелся!
“Gosh, what a gripping story,” Hermione said in the lofty voice she adopted when wishing to wound.
verbo
Связанные частицы ртути также относительно легко захватываются существующими средствами контроля за частицами.
Particulate bound mercury is also relatively easy to capture in existing particulate control devices.
Ртуть, удаленная из природного газа, как правило, захватывается и извлекается в виде ртутьсодержащего шлама.
Mercury removed from natural gas is generally captured and recovered as mercurycontaining sludge.
Затем концы проволочного жгута сжимаются, захватываются или необратимым образом сдавливаются в металлической или пластиковой головке или корпусе.
A metal or plastic head or housing then crimps, traps, or irreversibly captures the ends of the wire bundle.
Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах.
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNFI to capture and detain hostile forces.
Некоторых из них, как сообщается, захватывают и превращают в секс-рабынь на несколько недель.
Some are reported to have been captured and turned into sex slaves for weeks.
КОД-К/ДО захватывают во время операций против СКП Рети и Кпандрому.
Rethy and Kpandroma captured by RCD-K/ML and Lendu militia during operations against UPC.
Такова судьба десятков тысяч детей в Южном Судане, которых захватывают повстанческие силы.
Such had been the fate of tens of thousands of children in southern Sudan who had been captured by rebel forces.
Автотранспортные средства они захватывали у полиции, а также отнимали их под угрозой оружия у гуманитарных организаций;
They have captured vehicles from the police, but also taken them at gunpoint from humanitarian agencies.
94. Кроме того, малийские вооруженные силы захватывали детей в плен в ходе военных операций на севере Мали.
94. Children were also captured by the Malian armed forces during military operations in northern Mali.
Захватываем Ченга живым. Почему ты в одиночку?
Capture Cheng alive.
- Никто никого не захватывал.
- Nobody made the capture.
- Что-нибудь захватывающее.
-Something that captures me.
Мы раньше захватывали агентов "Фулкрума".
We've captured them before.
Захватывают всё, брат.
They have captured everything, brother.
Кого захватываем в патруле.
Who we captured on patrol.
Тебя должны захватывать почаще.
You should get captured more often.
— Ну, видишь ли, Джинни мне многое о тебе поведала — твою захватывающую историю. — Взгляд Реддла скользнул по шраму в виде молнии на лбу Гарри, и алчность в его лице усилилась. — Я захотел разузнать о тебе побольше, познакомиться с тобой. Чтобы приобрести твое доверие, решил воочию показать тебе мой «легендарный» подвиг — разоблачение этого идиота Хагрида…
“Your whole fascinating history. “ His eyes roved over the lightning scar on Harry’s forehead, and their expression grew hungrier. “I knew I must find out more about you, talk to you, meet you if I could. So I decided to show you my famous capture of that great oaf, Hagrid, to gain your trust—”
verbo
Те, кто захватывал власть силой оружия, не представляли народ.
Those who had seized power through the barrel of a gun did not represent the people.
Оскверняются сербские памятники, захватывается имущество сербской православной церкви.
Serbian monuments are being desecrated and the property of the Serbian Orthodox Church is being seized.
Вместе с тем антиправительственным элементам не удавалось захватывать крупные населенные пункты.
Anti-Government elements have not, however, succeeded in seizing significant population centres.
Захватывают иностранных граждан, в том числе журналистов, предпринимателей и миротворцев.
Foreigners, including journalists, businessmen and peacekeepers, have also been seized.
Земли коренных народов систематически захватывались и незаконно передавались сторонникам режима.
Indigenous lands were systematically seized and unlawfully awarded to allies of the regime.
Российская Федерация продолжает захватывать имущество в Абхазии.
The Russian Federation continues seizing property in Abkhazia.
Когда убежище не предоставляется, террористические организации захватывают его силой.
When safe haven is not granted, terrorist organizations seize it.
Руандийские войска захватывали материальные средства для проведения своей кампании.
Rwandan troops seized material for their campaigns.
Полиция по борьбе с наркотиками, со своей стороны, продолжает захватывать наркотики и арестовывать подозреваемых.
The counter-narcotics police, for their part, continue to seize drugs and arrest suspects.
Они препятствовали дорожному движению, проверяли прохожих и захватывали автомобили.
They set up roadblocks, checked passers-by and seized vehicles.
Как мне захватывать, Шон?
How do I seize, Shawn?
Человек захватывает нашу землю.
A man seizing our land.
Они захватывают корабль!
They're seizing the ship!
Они захватывают наши суда с невольниками.
They seize our ships.
verbo
И если бы это было, это его захватывает?
And if it was, it is it grasps?
Как только смысл первая линия захватывает вся поэма понял.
Once the meaning of the first line is grasped the entire poem is understood.
Это крайне сложно, и поэтому вас сразу захватывает какое-нибудь трансцендентальное означающее: Бог, нация, патриотизм.
That's very, very difficult, which is why there is then... the quick grasp for a transcendental signifier, for God, for nation, for patriotism.
verbo
Захватывающий прогресс позволил человечеству сделать гигантские шаги в науке и технике.
Spectacular progress has allowed human beings to take giant steps in science and technology.
Кроме того, они захватывают заложников с целью получения экономических выгод или оказания политического давления.
They also take hostages to obtain economic benefits or to exert political pressure.
В некоторых случаях в результате нападения поселенцы захватывали земли и впоследствии начинали их разработку.
In some cases, attacks are followed by settlers taking over land in the area of the incident and starting to cultivate it.
Вооруженные группы захватывают заложников и "судят" подозреваемых политических противников или "предателей".
Armed groups take people hostage, and hold “trials” of suspected political opponents or “traitors”.
Систематически поступают сообщения о том, что члены КРВС безнаказанно захватывают заложников и требуют выкуп за их освобождение.
FARC's repeated hostage-taking and ransom demands have gone unpunished.
После этого силы ВФНС перешли в контрнаступление и стали захватывать один за другим города на западе страны.
FAFN then launched a counteroffensive, attacking and taking the western towns one after the other.
Они наращивают свои арсеналы, вводят войска, захватывают города.
They are building up their arsenals, bringing in troops, taking towns.
Террористы постепенно захватывали целые кварталы и использовали их жителей в качестве живых щитов.
The terrorists proceeded to take entire neighbourhoods and used them as human shields.
У оккупирующей державы простой подход к вопросам сотрудничества: захватывать чужое и не упускать своего.
The occupying Power's approach to cooperation consisted of taking others' possessions while guarding its own.
Таким образом эти люди захватывают города, но не обладают ими.
Thus, these people are taking towns but they do not possess them.
Мерфи захватывает власть.
Murphy's taking over.
Захватываешь мой кабинет?
You taking over?
Захватываем местность!
- We're taking some ground!
Командующий захватывает тебя.
Command takes you.
verbo
Члены "Селеки", продвигаясь к Банги, захватывали и грабили все школы, которые находились на их пути.
As they advanced towards Bangui, the ex-Seleka occupied and looted all schools along the way.
Впоследствии выселенные крестьяне еще три раза захватывали это землевладение и каждый раз подвергались выселению.
In spite of that, the occupiers again took possession on three subsequent occasions, and were evicted each time.
Правительство конкретно заявило, что в ходе этих операций оно не намеревается нападать на удерживаемые ОДС/А районы или захватывать их.
The Government specifically stated that it was not intending to attack or occupy SLM/A-held areas during these operations.
124. Кроме того, в некоторых случаях силы правопорядка захватывали больницы и оздоровительные центры.
124. The security forces also, on occasion, occupied hospitals or health centres.
Двое свидетелей непосредственно указывают, что они видели, как иракские солдаты захватывали дома заявителя.
Two of the witnesses state specifically state that they saw Iraqi soldiers occupying the claimant''s properties.
Бойцы СКП захватывают Махаги.
UPC elements occupy Mahagi.
В сельской местности безземельные крестьяне, занимающиеся поиском средств к существованию, все более широко захватывают неиспользуемые земли.
In the countryside, landless peasants seeking a means of subsistence have increasingly occupied unused lands.
JRA захватывает посольство США в Куала-Лумпуре
JRA occupies US embassy in Kuala Lampur
недвусмысленны отделить цель(мишень) от охраны, затем задержать охрану, пока захватываем цель (объект) достаточно просто, но как и всё будет видно в выполнении
Separate the target from security, then keep the security occupied while the target is acquired. Simple enough, but like anything, it's all in the execution.
выдвигается из Виторкьяно и в быстром марше захватывает стадион Фламмино.
..to occupy the Flaminio stadium.
Когда я отплывал, они начали захватывать форт.
By the time I left, men were beginning to occupy the fort.
Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто.
Like the faithless heathens who now occupy Otranto.
Мы угоняли самолеты, захватывали посольства.
We hijacked aeroplanes, occupied embassies.
Мистер Крейн, когда вы захватываете территорию, это не свидание.
Mr. Crane, it's not dating when you're an occupying force.
А точнее, полковник Фурас со своими 30 отважными бойцами захватывает телевизионный центр.
..led by Colonel Furas, who, with 30 motorised men,.. ..will occupy the premises of TV,..
verbo
Доминиканская Республика является миролюбивой страной, никогда не захватывавшей другую страну, несмотря на враждебные действия, с которыми она сталкивалась до достижения своей независимости в 1844 году, в период ее достижения и после него.
The Dominican Republic is a pacifist country that has never invaded another country despite the hostilities it has suffered before, during and since we attained independence in 1844.
Во всех районах Азии, которые захватывала Япония, она также совершала самые ужасные разрушения, грабежи и убийства.
Japan also committed most heinous destruction, plunder and homicide everywhere in Asia it invaded.
Безземельные фермеры, которые, будучи доведенными до крайности, захватывают лесные заповедники, ведущие несанкционированную вырубку леса лица, которые игнорируют правила, и не имеющие гарантированных прав на землю фермеры, которые в самом минимальном объеме осуществляют инвестирование в сохранение земли, - таковы примеры некоторых из самых распространенных явлений.
Landless farmers who invade forest reserves out of desperation, wildcat loggers who ignore regulations, and farmers with insecure land rights who make only the most rudimentary investments in land conservation are some of the most common examples.
192. Ответчики в свою очередь отрицали утверждения о том, что выселение носило дискриминационный характер, указав при этом, что любые лица, захватывающие территорию леса, подлежат выселению, независимо от того, из какой общины эти лица происходят.
192. The respondents in their defence denied that the eviction was discriminatory and stated that all persons invading a forest are subject to eviction regardless of which community such persons hailed from.
В ходе переговоров с участием шести сторон Соединенные Штаты подтвердили, что они <<не имеют намерения нападать на Корейскую Народно-Демократическую Республику или захватывать ее территорию с помощью ядерного или обычного оружия>> (Совместное заявление по результатам переговоров с участием шести сторон, 19 сентября 2005 года).
At the six-party talks, the United States affirmed that it has "no intention to attack or invade the Democratic People's Republic of Korea with nuclear or conventional weapons" (Joint Statement of the Six-Party Talks, 19 September 2005).
С сентября 2000 года по апрель 2003 года дома по крайней мере 12 737 палестинцев были разрушены израильскими вооруженными силами, которые при поддержке танков, бронетранспортеров и вертолетов захватывают палестинские города и минируют и подрывают палестинские дома, которые обрушиваются на головы их жителей.
From September 2000 to April 2003, at least 12,737 Palestinians have seen their homes demolished by the Israeli military forces who invade their towns supported by tanks, armoured personnel carriers and helicopters and use explosives to destroy Palestinian homes on the very heads of their inhabitants.
Вопреки утверждениям, с которыми только что выступил представитель Демократической Республики Конго, Уганда никогда не захватывала эту страну.
Contrary to the allegations which have just been made by the Democratic Republic of the Congo, Uganda has never invaded that country.
В то же время история прав человека в некоторых западных странах едва ли достойна уважения, особенно когда они захватывают другие страны и проводят политику двойных стандартов и санкций на различных международных форумах, превращая, таким образом, права человека в инструмент обеспечения своей гегемонии над другими странами на международной арене.
At the same time, the human rights record of some Western countries was less than honourable, in particular when they invaded other countries and pursued a policy of double standards and sanctions in different international forums, thus turning human rights into a tool to ensure their hegemony over other countries in the international arena.
Самая захватываемая планета в галактике!
The most invaded planet in the galaxy!
Звони в дверь и захватывай их.
Ring the bell and invade them.
Гитлер едет! Он захватывает Австрию!
Hitler's invading Austria!
Я не захватывал Нарн!
I didn't invade Narn!
Они пришли захватывать?
Did they come to invade?
Икарриан захватывали полдюжины раз.
The Ikarrans were invaded half a dozen times.
Их мир захватывает наш.
Their world is invading our world.
Инфекция захватывает мозг подобно менингиту...
It invades the brain like meningitis.
verbo
11. Хотя в целом неизвестно, в какой степени иностранные филиалы используют местные источники финансирования по сравнению с национальными компаниями, с учетом их финансовой мощи, а также финансовых гарантий, которые они могут получить от материнских компаний, они, безусловно, постепенно захватывают местные финансовые рынки (с точки зрения национальных компаний).
11. Overall, while it is not known to what extent foreign affiliates procure their finance locally compared with domestic firms, given their financial strength as well as the financial guarantees they may receive from parent firms, they certainly encroach on local financial markets (from the perspective of domestic firms).
В Колумбии ЮНОДК расширило свою программу альтернативного развития, охватив район Сьерра - Невада - де - Санта - Марта, где культивированием кокаинового куста постепенно захватывается экологически уязвимые и охраняемые районы.
In Colombia, UNODC has expanded its alternative development programme to include Sierra Nevada de Santa Marta, where coca bush cultivation has encroached on environmentally fragile and protected areas.
В некоторых местах строительные работы на несколько метров захватывают буферную зону.
In some places, the construction encroaches on the buffer zone by a few metres.
7. Г-жа Собхан (Бангладеш) говорит, что правительство Бангладеш с беспокойством следило за тем, как в результате операций Израиля нарушались основные права палестинских беженцев в секторе Газа и на Западном берегу и как в ходе неправомерного расширения израильских поселений на Западном берегу и в Ливане незаконно захватывались палестинские земли.
7. Ms. Sobhan (Bangladesh) said that her Government had watched with utter frustration as Israeli operations violated the basic rights of Palestine refugees in the Gaza Strip and the West Bank, and as the illegal expansion of Israeli settlements in the West Bank and Lebanon unlawfully encroached on Palestinian lands.
Почти полностью (за исключением 10%) планируемый барьер захватывает территорию Западного берега, причем многие ее города на Западном берегу полностью окружены им. Этот барьер оказывает непосредственное отрицательное воздействие на экономику.
All but 10 per cent of the planned barrier encroaches on the West Bank, with many West Bank cities completely surrounded by it. The barrier has a direct adverse impact on the economy.
583. 2 декабря 1996 года израильская газета "Джерузалем пост" сообщила, что премьер-министр Израиля пообещал поселенцам из долины реки Иордан рассмотреть их жалобы в отношении того, что палестинцы постепенно захватывают землю, принадлежащую поселениям (см. документ A/52/131, пункт 362).
583. The Israeli newspaper The Jerusalem Post reported on 2 December 1996 that the Israeli Prime Minister had promised settlers from the Jordan Valley that he would examine their complaints that Palestinians were slowly encroaching on land belonging to the settlements (see A/52/131, para. 362).
Но это была борьба со временем, борьба с захватывающей его немощью.
But it was a race against time, against encroaching disability.
verbo
Я намеренно употребил термин <<захватывать>>, который означает незаконное присвоение имущества, включая собственность внутренне перемещенных лиц, государственными органами, а также юридическими и физическими лицами Российской Федерации.
I deliberately used the term "seizure" to describe the process of illegal acquisition of property, including possessions of internally displaced persons, by Government bodies and legal and physical persons of the Russian Federation.
В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны.
The illegal acquisition of property -- including possessions of internally displaced persons -- in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues.
Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions.
Лоис находит ожерелье, ее тело захватывает египетская богиня, и теперь летает по городу, как Амелия Эркхарт, *первая женщина-летчица, в одиночку преодолевшая Атлантику только без самолета.
Lois finds a necklace, gets possessed by an Egyptian Goddess, and now is flying around like Amelia Earhart, minus the plane.
Чем больше людей ты захватываешь, тем быстрее дряхлеет твою тело.
Your real body is falling apart the more you possess people.
Когда смотришь на какой-нибудь предмет,.. ...он незаметно начинает тебя пленять, захватывать. Тебя пронизывает потребность обладания.
"A need to possess comes over you, gentle, almost timid, but which grows, becomes violent and irresistible."
Надежда на мистические приключения, тайные знаки, ...специальные операции, предательства, дьявольские мошенники с захватывающей кульминацией, которая взорвёт наши мозги, ...давая нам понять, насколько важной могут быть нематериальные ценности.
Tell 'em, Kowalski. The promise of mystery, adventure, hidden clues, action set pieces, red herrings, diabolical double-crosses and a thrilling climax that ultimately bashes us all over the head with a lesson about the importance of non-material possessions.
То, как он захватывает тебя, вот что пугает меня, честно говоря.
The way it possesses you is what frightens me, honestly.
что бы начать ритуал. Они стали захватывать людей.
The demons just needed seven bodies, and as soon as the ritual started, they started possessing people.
Ну не знаю, что вы имеете ввиду под захватывающими, но недавно сюда прибыл какой-то крутой мудрец.
I don't know whether it's exciting or not. But there's a powerful sage here, he's said to possess magical powers, his name is Machlibaba!
Всегда, когда мы разговариваем с другим человеком, присутствует минимальный чревовещательный эффект, как будто некая чуждая сила захватывает позиции.
Whenever we talk to another person, there is always this minimum of ventriloquist effect, as if some foreign power took possession.
"В послеполуденный час, в воскресенье, когда пролетариат в состоянии тупого безразличия захватывает улицы, некоторые их них напоминают продольно рассеченные половые органы."
"On a Sunday afternoon, "when the shutters are down "and the proletariat possesses the street
verbo
Эти захватывающие прения имели важное значение, о чем свидетельствует активное участие в них государств-членов.
This has been an absorbing debate, the importance of which is evident in the strong participation of the Member States.
Проблемы литературных героев казались нам захватывающими.
We found the problems of literary characters so absorbing.
- Я нахожу ее захватывающей.
I find it absorbing.
verbo
Аминь! Даже идиотский баскетбол стал захватывающим.
Even the dumb basketball game is enthralling.
ƒа € никогда в жизни... не слышала столь захватывающей истории.
I don't think in my entire life.... That's the most enthralling story I've ever heard.
verbo
впервые перед публикой собирается выполнить... захватывающий смертельный прыжок на канате.
the first time before the public going to do... exciting deadly jump on the rope.
Фрэнк, у нас для тебя есть захватывающее предложение по недвижимости в солнечном Орландо, штат Флорида.
Let's just jump into it, all right? All right. Frank, we have a very exciting real estate opportunity for you in sunny Orlando, Florida.
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Looks like they're jumping from one claim to another like so many grasshoppers, doesn't it, Bronco?
verbo
Он оснащен захватывающим набором защитных функций, в том числе: магнитными стабилизаторами, боковыми подушками безопасности в воротнике, парашютными штанами с защитной пеной... спросите о чем угодно - оно здесь!
Jam packed with a dazzling array of safety features, including stability magnets, collar side airbags, safety foam parachute pants... you name it, it's in there!
Захватывающий день охоты за плохими парнями?
Exciting day collaring bad guys?
verbo
Самый захватывающий, удивительный, бросающий вызов смерти поступок, который вы когда-либо видели.
The most bone-rattling, jaw-clenching death-defying act you've ever seen!
Леди и джентльмены, мальчики и девочки самый захватывающий вызывающий дрожь волнующий бросающий вызов смерти поступок, который вы когда-либо видели.
Ladies and gentlemen, boys and girls the most bone-rattling jaw-clenching nail-biting death-defying act you've ever seen.
verbo
Стоящий рядом с великим Люцифером, пока он захватывает кровавый трон на небесах.
Stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test