Traduzione per "душераздирающий" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Военная летопись Гуама -- это душераздирающая и трагическая история ни в чем не повинных жертв невыразимой бесчеловечности, которые выжили, пройдя через все испытания.
Guam's war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds.
Снимки погибших женщин и детей, которые не представляли абсолютно никакой военной угрозы, были поистине душераздирающими.
The images of dead women and children, who posed no military threat whatever, were truly heartbreaking.
Она вдруг завыла по-волчьи, таким жутким, душераздирающим воем, что у других собак от страха шерсть встала дыбом, и бросилась прямо к Бэку.
She announced her condition by a long, heartbreaking wolf howl that sent every dog bristling with fear, then sprang straight for Buck.
aggettivo
Душераздирающие кадры, доходящие из лагеря беженцев Джабалия и района Бейт-Хануна в последние дни, наглядно свидетельствуют об ужасе, страданиях и лишениях, которым подвергают израильские оккупационные силы палестинский народ, вновь оставленный, несмотря на призывы о помощи, на милость оккупирующей державы и без защиты международного гуманитарного права.
The harrowing images emanating from the Jabaliya refugee camp and the Beit Hanoun area in recent days are graphic illustrations of the horror, suffering and hardship being wrought by the Israeli occupying forces upon the Palestinian people, who, despite the pleas for help, have once again been left at the mercy of the occupying Power and without the protection of international humanitarian law.
506. В настоящем докладе содержится скрупулезный, систематизированный, исчерпывающий и порой даже душераздирающий анализ сползания Сребреницы в бездну ада, которого не видела Европа после второй мировой войны.
506. The body of this report sets out in meticulous, systematic, exhaustive and ultimately harrowing detail the descent of Srebrenica into a horror without parallel in the history of Europe since the Second World War.
Мы также проводим прения, которые постороннему могут показаться странными, потому что по сути мы передвигаем вопросы экологической повестки дня как пешки по шахматной доске, хотя в то же время наши граждане, наши коллеги и наша молодежь видят другую реальность мира, в котором происходят драматичные перемены, которые мы видели в душераздирающих кадрах фильма, показанного нам на открытии этой сессии СУ/ГФМОС.
We also have debates that must seem bizarre to an outsider because we are essentially moving the agenda of the environment like pawns on a chess board -- while at the same time, our citizens, our colleagues and our youth see a different reality of a world undergoing dramatic change of the kind reflected in the harrowing images of the film which opened this GC/GMEF.
В поступающих сообщениях описываются душераздирающие сцены, в которых солдаты правительственных войск без суда и следствия расстреливают гражданских лиц, уверенные в своей полной безнаказанности.
Reports describe harrowing scenes in which government soldiers summarily execute civilians, with complete impunity.
Продолжается душераздирающая история ужасающих и все более ухудшающихся гуманитарных условий на всей оккупированной палестинской территории.
The harrowing story of appalling and still deteriorating humanitarian conditions all over the occupied Palestinian territory continues.
Цунами обрушилось стремительно и многое разрушило в течение кратчайшего времени, оставив за собой жестокие следы своего опустошения и мучительные воспоминания и душераздирающие истории выживших, в чьих сердцах навеки останутся нанесенные им раны.
The tsunami happened very fast and for the briefest of time, belying the sobering aftermath of its fury and the painful memories and harrowing stories of survivors, whose souls will be scarred for life.
Примерно 800 детей ежемесячно погибают или становятся инвалидами в результате взрывов наземных мин. Эта душераздирающая статистика не дает полного представления о вреде, причиняемом отдельным детям, которые испытывают ужасы войны.
Each month, some 800 children are killed or maimed by landmines. These harrowing statistics cannot describe the damage done to individual children who have endured the horror of war.
Это... самая душераздирающая история, которую я когда-либо слышал.
That's... the most harrowing story I've ever heard.
Помощница Моретти прошла через душераздирающие страдания.
It's a harrowing ordeal that Deputy Moretti went through.
Вы пережили душераздирающие события. И вы должны быть вознаграждены.
You guys went through something harrowing, and you should be commended.
Позвольте напомнить вам то душераздирающее событие.
Let me see if I can remember your account of the harrowing event.
На душераздирающую сцену подъема со дна трупа Саймона Пегга.
...the harrowing scenes of Simon's lifeless corpse being fished from the harbour.
...поскольку они продолжают расследовать его душераздирающую историю.
...as they continue to investigate his harrowing story.
Что ж, это самые душераздирающие 30 секунд моей жизни.
Well, that is the single most harrowing 30 seconds of my life.
aggettivo
Мы слышали здесь душераздирающие истории о реальной жизни ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, которые рассказывали о перенесенных ими физических, эмоциональных и социальных страданиях и потрясениях, а также об удачах и неудачах этой борьбы, о триумфе и успехе в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It was heartrending to hear about the real-life experiences of persons living with HIV/AIDS, who recounted the physical, emotional and social traumas that they have experienced, as well as the ups and downs and the fight, the triumph and the success in the struggle against HIV/AIDS.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test