Traduzione per "духи" a inglese
Духи
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
6. Духи, туалетная вода и дорогая косметика, включая различную косметическую продукцию и средства макияжа
6. Luxury perfumes, toilet waters and cosmetics, including beauty and make-up products
Две компании (АО "Петросток", предприятие по хранению нефтепродуктов, и АО "Живодан сюисс", производитель духов и ароматических веществ) также пригласили делегатов посетить их предприятия.
The two companies (Petrostok SA, a storage facility for petroleum products, and Givaudan Suisse SA, a producer of perfumes and aromas) also invited delegates to visit their plants.
*Духи *Косметические средства, включая тональные крема и средства для маникюра и педикюра
* Perfumes * Cosmetics, including foundations and manicure-related, and pedicure-related products Leather goods
Производство салимускуса (духи)
Production of Salimusk (perfume)
- парфюмерных препаратов для личного пользования, таких, как духи, одеколон или туалетная вода;
- odoriferous preparations for use on the person such as perfumes, cologne water or toilet water.
5. Женщина не должна пользоваться духами.
5. Women must not perfume themselves.
Народы этих стран ежегодно расходуют 12 млрд. долл. США на духи и 17 млрд. долл. США - на пищу для домашних животных.
These populations spend $12 billion on perfume and $17 billion on pet food every year.
Духи "Шанель", духи "Шанель".
Chanel perfume, Chanel perfume.
И духи твои, Рон, необыкновенные. — Пустяки.
And that perfume’s really unusual, Ron.”
В газетном киоске она купила киножурнал и номер «Таун Тэттл», а у аптекарского прилавка – кольдкрем и флакончик духов.
At the news-stand she bought a copy of "Town Tattle" and a moving-picture magazine and, in the station drug store, some cold cream and a small flask of perfume.
— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.
“Fred and George send them disguised as perfumes and cough potions,” said Hermione. “It’s part of their Owl order service.”
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
Но дама, очевидно, робела того, что занимает полкомнаты и что от нее так несет духами, хотя и улыбалась трусливо и нахально вместе, но с явным беспокойством.
But the lady was obviously abashed that she was taking up half the space and that she reeked so much of perfume, and her smile, though cowardly and insolent at once, was also obviously uneasy.
Влажноватый такой запашок, к тому же, руки курильщика пахнут совсем не так, как руки не курящего человека, а у каждой женщины свои духи, ну и так далее.
All hands have a sort of moist smell, and a person who smokes has a very different smell on his hands from a person who doesn’t; ladies often have different kinds of perfumes, and so on.
Жалобились: подайте, дескать, да и только. Заметов сам по всем углам твои носки разыскивал и собственными, вымытыми в духах, ручками, с перстнями, вам эту дрянь подавал.
You kept begging: 'Please, just give it to me.' Zamyotov himself went looking in all the corners for your socks, and handed you that trash with his own perfumed and be-ringed little hands.
Оба открыли учебники на указанной странице. — Нашел, — сказал Рон. — Посмотри, Гарри, что ты видишь в моей чашке. — Коричневую жижу. — Тяжелый дурманящий дух в комнате нагонял сон, и Гарри с трудом соображал, что происходит.
said Ron as they both opened their books at pages five and six. “What can you see in mine?” “A load of soggy brown stuff,” said Harry. The heavily perfumed smoke in the room was making him feel sleepy and stupid.
sostantivo
Новые духи?
Is that a new scent?
Крем-духи, боеприпасы...
Scented creams, ammunition...
Я знаю его дух
I know his scent
Очень дорогими духами.
Very expensive scent.
- Твоими духами.
- Your scent.
Духи, которыми ты пользуешься.
That scent you're wearing.
Духи Венеры.
Scent of Venus!
- Где мои духи?
Where's my scent?
Петр Петрович не спеша вынул батистовый платок, от которого понесло духами, и высморкался с видом хотя и добродетельного, но всё же несколько оскорбленного в своем достоинстве человека, и притом твердо решившегося потребовать объяснений.
Pyotr Petrovich unhurriedly pulled out a cambric handkerchief that gave off a whiff of scent, and blew his nose with the air of a man of virtue whose dignity has been somewhat offended and who, moreover, has firmly resolved to demand an explanation.
sostantivo
3.5 Принцип светскости не может противоречить сущности и духу прав и свобод, защищаемых Пактом.
3.5 The principle of secularism cannot breach the essence and spirit of the rights and freedoms protected by the Covenant.
Этот настрой и дух нашего народа проявился и здесь в НьюЙорке в уличном карнавале в День труда в понедельник.
Those essences and our spirit were present here in New York, in the street carnival on Labour Day, on Monday.
Давайте же сохраним этот дух молодости в нашей Организации.
Let us preserve this essence of youth in our Organization.
Односторонние принудительные меры не только противоречат духу времени, но также подрывают саму суть глобализации.
Unilateral coercive measures not only run counter to the spirit of the times, but work against the very essence of globalization.
Мы также считаем, что эта модель соответствует духу и сути Альянса цивилизаций.
We also consider these paradigms to be the spirit and the essence of the Alliance of Civilizations.
Вторая группа вопросов связана с потенциалом Организации поддерживать дух многосторонних отношений, что является фундаментом международного органа.
The second related to the capacity of the Organization to uphold the spirit of multilateralism, which was the essence of the world body.
Как наша цивилизация со свойственным ей комфортом может сблизиться с ними, не нарушив саму суть их духа и их культуры?
How can our comfortable civilization come closer to them without violating the very essence of their spirit and their culture?
Большое значение в этом плане имеют сроки осуществления этих усилий, равно как и сотрудничество в духе доброй воли и вклад всех заинтересованных сторон.
Time is of the essence and good faith collaboration and contributions from all will be necessary.
В этом, фактически, и состоит суть олимпийского духа и идеала.
That is, indeed, the essence of the Olympic spirit and ideal.
Мы считаем, что она отражает дух и суть всего того, чего мы, партнеры по Организации Объединенных Наций, хотели бы добиться.
We believe that that captures the spirit and essence of all that we, co-partners in the United Nations, wish to achieve.
В ней есть некий дух товарищества, понимаешь?
It's got this essence of like, comrades, you know?
Или не Японии... Здесь ощущается дух женщины.
If not Japan, it is... the organic essence of woman.
Да, пользователи духа черпают свою силу из своего собственного тела .
Yes, Spirit users take their power from their own essence.
Сделал от всей души, чтобы выразить дух Дня Свободы!
For to express oneself by doing a thing, is the very essence of Freedom Day!
И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
The spirit is impalpable without the body which is the essence of living beings.
Жадность очистила и захватила сущность эволюционного духа.
Greed clarifies, cuts through and captures the essence of the evolutionary spirit.
Альфонс... Быть может, он - дух этого лучезарного света?
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light.
которую она использует и духи находяться на вершине продаж.
The lipstick that she wears and essence that she uses are the top sellers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test