Esempi di traduzione.
sostantivo
Есть выход из этой долины, он-то мне и нужен.
There is a road out of this valley, and that road I shall take.
А поутру они продвинулись далеко в долину: там лежало темное пятно.
They were far down the valley in the morning;
Ночью и впрямь поднялся шум, будто ветер свищет в долине.
There was a noise in the night like a wind coming up the valley.
Поглядев на долину, хоббит не увидел ни одного живого гоблина.
Looking into the valley he could see no living goblins.
Длинная долина теневым клином вдавалась в горы.
A long-tilted valley, a deep gulf of shadow, ran back far into the mountains.
На западе не видать было ни Городьбы, ни речной долины за нею.
In the west they could not make out either the line of the Hedge or the valley of the Brandywine beyond it.
sostantivo
Сам термин "кхмеры кром" буквально означает "долинные кхмеры" и относится к кхмерскому меньшинству, проживающему в южной части Вьетнама.
The term Khmer Krom literally means lowland Khmers and refers to the Khmer minority living in southern Viet Nam.
Они также нанесли удар по долине Укмата в районе Иклим-эт-Туффы.
They also attacked the Uqmata lowland in the Iqlim al-Tuffah area.
Людям, проживающим в настоящее время в расположенных в низменных долинах, придется перебираться в районы высокогорья.
People living in the lowlands will have to move to higher ground.
В то же время, отмечается, что из 5,8 млн. выходцев из долин лишь 182 284 (т.е. 3,1%) живут в высокогорных районах.
By contrast, of 5.8 million people of lowland origin only 182,284 (or 3.1 per cent) are reported to be living in the highlands.
Приток подземных вод, особенно в предгорьях и долинах, играет важную роль в образовании базового и весеннего стока.
Groundwater inflow, particularly in the foothills and lowlands, is particularly important for the formation of the basis flow and the spring flow.
В долинах температура колеблется от 21º до 33ºС, а влажность - от 60 до 100 процентов.
In the lowlands, the temperature ranges between 21º and 33º C and the humidity between 60 and 100 per cent.
Это имело негативные последствия для районов растениеводства и районов долинного пастбищного скотоводства в восточной и южной частях страны.
This has affected crop-producing areas and lowland pastoralist areas in the east and south of the country.
Дождевая вода стекает с самых высоких пиков Мозамбика на юг к долинам Восточно-Капской провинции.
The rainwater now flows southwards from Mozambique's highest peaks to the lowlands of the eastern Cape.
Как, по-твоему, отреагирует члены Верховного Совета, если их попытается возглавить человек родом из долины Кетха?
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands?
Она была написана антропологом по имени доктор Аурелия Бюрнолз-Васкез, и в ней рассказывалось о том, как она целый год жила среди горилл западной долины Камеруна.
It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez, and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon.
sostantivo
В 2009/10 финансовом году правительство Ассамблеи Уэльса обеспечит основное финансирование проекта по цыганам и тревеллерам Кардиффа, который охватывает Южный Уэльс и долину Гламорган.
In the financial year 2009- 2010 the Welsh Assembly Government will be providing core funding to the Cardiff Gypsy Traveller Project which covers South Wales and the Vale of Glamorgan.
но мои-то предки жили в горных долинах, а прежде того в Итилии.
for my people came from the mountain-vales, and before that from Ithilien.
Прошагали уроженцы долины Рингло во главе с тамошним княжичем Дерворином: триста человек.
The men of Ringló Vale behind the son of their lord, Dervorin striding on foot: three hundreds.
а внизу стояло удушье, будто вся долина Андуина ожидала неистовой бури.
but below the air was still and breathless, as if all the Vale of Anduin waited for the onset of a ruinous storm.
– Вестей нет, – отвечал Смотритель, – известно лишь, что войско наше очистило Моргульскую долину и двинулось дальше.
‘There are no tidings,’ said the Warden, ‘save that the Lords have ridden to Morgul Vale;
– Ибо Минас-Итил в Моргульской долине, – сказал Арагорн, – будет снесен до основанья, и когда-нибудь долина очистится, но пока что многие годы жить там нельзя.
‘For,’ said he, ‘Minas Ithil in Morgul Vale shall be utterly destroyed, and though it may in time to come be made clean, no man may dwell there for many long years.’
они очутились над высокогорной долиной и услышали переплеск потока, низвергавшегося водопадами.
and there lay the uplands of a great vale before them, and the stream beside them went down with a cold voice over many falls.
С Мортхондского нагорья, из Темноводной долины – статный Дуингир с сыновьями Дуилином и Деруфином и пятьсот лучников.
From the uplands of Morthond, the great Blackroot Vale, tall Duinhir with his sons, Duilin and Derufin, and five hundred bowmen.
Сколько часов прошло с тех пор, как они вступили в Моргульскую долину, ни Сэм, ни Фродо гадать не пробовали.
How many hours had passed since they had entered the Morgul Vale neither Sam nor Frodo could any longer guess.
– Они несут огонь, – глухо отозвался Теоден, – и поджигают все на своем пути – дома, рощи и стога. Богатый край, благословенная долина, селенье за селеньем.
‘They bring fire,’ said Théoden, ‘and they are burning as they come, rick, cot, and tree. This was a rich vale and had many homesteads.
sostantivo
Ваш доклад "По долинам и по взгорьям" очень поучителен.
Your paper, "O'er Hill and Dale with Field Glass and Camera" was most instructive.
Воскресную прогулку по долинам он превращал в настоящее приключение.
Oh, he could turn a Sunday walk through the Dales into a right adventure.
Хорошо. Имяваше -Кольвиль, звание - рыцарь, иместожительство-долина.
Well, then, Coleville is your name, a knight is your degree, and your place the dale.
Он любил гулять по холмам и долинам его родного Йоркшира.
He loved walking the hills and dales of his native Yorkshire.
мягко сонные часы ползут, холмы и долины дремлют.
♪ Soft the drowsy hours Are creeping ♪ ♪ Hill and dale In slumber sleeping ♪
У йоркширцев была "долина пчел", где пчелы могли бы жужжать.
So, yes, they would have the "bee-loud dale" in Yorkshire, where the bees would hum.
– Смотри! – показал Гэндальф. – Перед нами – долины Вестфольда: выезжаем на восточную дорогу.
‘See now!’ said Gandalf. ‘The Westfold dales are opening before us. Here we come back to the eastward road.
Три долгих, томительных дня трясся он по тропам вверх и вниз, через перевалы, длинными долинами и звенящими бесчисленными бродами.
Hour after hour for nearly three weary days he had jogged up and down, over passes, and through long dales, and across many streams.
Однако же из долины, затопленной темнотой, вздымался огромный столп дымных паров, клубившихся и опадавших, и под лучами луны черно-серебряные клочья расползались в звездном небе.
But out of the deep shadow of the dale rose a vast spire of smoke and vapour; as it mounted, it caught the rays of the sinking moon, and spread in shimmering billows, black and silver, over the starry sky.
Справа, у края широкой долины, вздымал заоблачные взлобья могучий Старкгорн, и его иззубренная вершина в шапке вечных снегов сияла в высоте; черно-синие тени ложились на нее с востока, и багровыми пятнами ее осыпал закат.
Away to the right at the head of the great dale the mighty Starkhorn loomed up above its vast buttresses swathed in cloud; but its jagged peak, clothed in everlasting snow, gleamed far above the world, blue-shadowed upon the East, red-stained by the sunset in the West.
– Доброе утро! – сказал ему Гэндальф. – Ибо над миром разгорается утро, и оно принесло нам добрую весть. Мы пересекли Морийское царство, и до вечера нам надо спуститься к Воротам, чтобы выйти наконец в долину Черноречья. – Да, хорошо бы, – пробормотал Гимли. – Великая Мория, погруженная во тьму, нагонит страх на любого храбреца. И похоже, что Балин не проник в Морию – ведь какие-то следы он должен был оставить… Гэндальф решил не устраивать дневки.
‘Good morning!’ said Gandalf. ‘For morning it is again at last. I was right, you see. We are high up on the east side of Moria. Before today is over we ought to find the Great Gates and see the waters of Mirrormere lying in the Dimrill Dale before us.’
– Я охраняю северную границу, – поднявшись по склону, сказал им эльф, – но меня назначили вашим проводником, и я ненадолго вернулся в Галадхэн. Долина Черноречья застлана дымом, а земные недра тяжело содрогаются – в горах происходит что-то неладное, и вы не смогли бы уйти на север, домой. Но путь по Андуину пока свободен. Идемте, времени терять нельзя. Мэллорны звенели голосами эльфов, но на тропках путникам никто не встретился;
‘I have returned from the Northern Fences,’ said the Elf, ‘and I am sent now to be your guide again. The Dimrill Dale is full of vapour and clouds of smoke, and the mountains are troubled. There are noises in the deeps of the earth. If any of you had thought of returning northwards to your homes, you would not have been able to pass that way.
sostantivo
# От узкой горной долины к долине и вниз по склону горы
♪ From glen to glen and down the mountainside
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test