Traduzione per "для сна" a inglese
Для сна
Esempi di traduzione.
Воздействие во время сна
Effects during sleep
2.11 лишение сна/отдыха;
2.11 denial of sleep/rest;
Кроме того, заявителя лишали сна.
The complainant was also deprived of sleep.
<<Корка хлеба и угол для сна,
A crust of bread and a corner to sleep in,
- лишение сна;
- Sleep deprivation;
Этот метод не является лишением сна.
This technique is not sleep deprivation;
V. Корректировка сна: изменение времени для сна задержанного (например, перенос времени для сна с ночи на день).
V. Sleep Adjustment: Adjusting the sleeping times of the detainee (e.g. reversing sleep cycles from night to day).
Его также лишали сна.
He was also subjected to sleep deprivation.
Что же можно тогда сказать в этом случае о лишении сна?
If that was so, what about sleep deprivation?
Длинные тёмные ночи для сна. Длинные солнечные дни для сна.
Long dark nights for sleeping, long sunny days for sleeping.
Это для сна в.
It's for sleeping in.
Нет, нет времени для сна!
No, there's no time for sleep!
Хорошо для сна.
Just right for sleeping.
- Амбеин для сна.
Ambien, for sleeping.
Правда, просто для сна.
Really, it's just for sleeping.
- Ночь создана для сна!
- Nights are for sleeping.
Она не предназначена для сна.
It's not intended for sleep.
Как будто я очнулся от глубокого сна.
It was like waking from a deep sleep.
И так обидно, что сна решился.
And I felt so bad that I lost my sleep.
Тяжелые, неотразимые волны сна без снов накатили на него.
Heavy, irresistible waves of dreamless sleep broke over him;
Он как будто очнулся от долгого сна. — Хорошо, а? — радостно спросил Рон.
It was like waking from a long sleep. “Good, eh?” said Ron happily.
Так мы и проторчали всю ночь над аркою без сна, в холоде и сырости.
We spent the night up on top there above the arch, and it was cold and damp and we did not sleep.
Джессика встала подле него, задумчиво сказала: – Какая восхитительная безмятежность у сна ребенка…
Jessica stopped beside him, said: "What delicious abandon in the sleep of a child."
В предрассветный час Фродо внезапно очнулся от сна, словно кто-то его разбудил.
In the early night Frodo woke from deep sleep, suddenly, as if some sound or presence had disturbed him.
Тебе нужно место для сна.
Need a place to sleep.
Странное место для сна, дорогая.
It's a funny place to go to sleep, love.
И места для сна?
And somewhere to sleep?
Это лишь место для сна.
It's just a place to sleep.
Хорошее место для сна.
Nice cushy thing to sleep on.
Разве это место для сна?
Is this the place to sleep?
Для сна время всегда найдётся.
There's always time to sleep.
Мне нужно место для сна.
Like some hay to sleep on?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test