Esempi di traduzione.
aggettivo
Длительно безработные
Long-term unemployed workers
Длительный срок эксплуатации;
Long life span;
Длительно вакантные должности
Long-vacant posts
Вроде длительного отпуска.
Like a long holiday.
Никаких длительных отношений?
No... long-term relationships?
Длительный рейс, да?
Long flight, huh?
- Длительная, сложная операция
- A long, difficult surgery
В длительный отпуск.
A long one.
После длительного молчания:
After a long silence:
- Длительный отпуск.
-The long vacation.
— Здесь пациенты на длительном лечении, — тихо объяснила она Гарри, Рону, Гермионе и Джинни. — Непоправимые повреждения от заклятий.
“This is our long-term residents’ ward,” she informed Harry, Ron, Hermione and Ginny in a low voice. “For permanent spell damage, you know.
Моисей, Кир, Ромул и Тезей, будь они безоружны, не могли бы добиться длительного соблюдения данных ими законов. Как оно и случилось в наши дни с фра Джироламо Савонаролой: введенные им порядки рухнули, как только толпа перестала в них верить, у него же не было средств утвердить в вере тех, кто еще верил ему, и принудить к ней тех, кто уже не верил.
If Moses, Cyrus, Theseus, and Romulus had been unarmed they could not have enforced their constitutions for long—as happened in our time to Fra Girolamo Savonarola, who was ruined with his new order of things immediately the multitude believed in him no longer, and he had no means of keeping steadfast those who believed or of making the unbelievers to believe. Therefore such as these have great difficulties in consummating their enterprise, for all their dangers are in the ascent, yet with ability they will overcome them;
Кинес выяснил, что существует достаточно широкий пояс между северной и южной семидесятыми параллелями, где в течение тысячелетий температура держалась в диапазоне 254–332 градуса по абсолютной шкале, иначе говоря, от 19 до 59 °C. В этом поясе наблюдались длительные периоды сравнительно активной (для Пустыни) вегетации – в это время значения температур колебались от 284 до 302 °К, или 11–29 °C. Поистине благодатные условия для земных форм жизни… если только решить проблему воды.
He found that in the wide belt contained by the 70-degree lines, north and south, temperatures for thousands of years hadn't gone outside the 254-332 degrees (absolute) range, and that this belt had long growing seasons where temperatures ranged, from 284 to 302 degrees absolute: the "bonanza" range for terraform life . once they solved the water problem.
aggettivo
Предметы «длительного пользования» 37
"Durable" items
Потребительские товары длительного пользования
Consumer durables
Медицинская техника длительного пользования
Durable medical equipment
Товары длительного пользования
Durable goods
В. Предметы «длительного пользования»
B. "Durable" items
Амортизация товаров длительного пользования
Depreciation of durable goods
d) товары длительного пользования.
(d) Durable goods.
Производители потребительских товаров длительного пользования
Manufacturers of consumer durables
Продолжительная, вечная, длительная, постоянная...
No. Enduring, forever, durable, persistent...
Индекс Доу-Джонса упал на 108 пунктов по отчёту о заказах на товары длительного пользования министерства торговли США...
The Dow has ticked down 108 points on a surprisingly weak durable-goods orders report from the Commerce Department that has raised worries...
aggettivo
Экономическая война представляет собой длительную пытку>>.
An economic war is prolonged torture.
Длительное или бессрочное одиночное содержание
Prolonged or indefinite solitary confinement
Ему угрожали длительным заключением.
He was reportedly threatened with prolonged detention.
E. Длительное досудебное содержание под стражей
E. Prolonged pretrial detention
Длительное содержание в камере смертников
Prolonged stay on death row
Длительное содержание в изоляции должно быть исключено.
Prolonged incommunicado detention should not be possible.
Длительный процесс найма персонала
Prolonged recruitment lead times
D. Длительное содержание под стражей
D. Prolonged detention
a) длительная оккупация;
(a) the prolonged occupation;
- разрешение на длительное или кратковременное свидание;
- Authorization to receive a short or prolonged visit;
Длительное воздействие сводило их с ума.
Prolonged exposure drove them insane.
- Только при длительном воздействии.
- Only with prolonged exposure.
Грузовоз отравлен длительным облучением.
Freighter blight from the prolonged exposure.
От длительного вегетативного состояния.
From a prolonged vegetative state.
Длительные осады - нежелательны.
A prolonged siege is unfavorable.
Классические признаки: "длительное пребывание в невесомости".
They're symptoms of prolonged weightlessness.
Длительного периода времени?
Prolonged period of time?
Было длительное молчание.
There were some prolonged silences.
- с длительным употреблением ГЗП?
- with prolonged use of HRT?
Но тут была усталость от постепенного и длительного истощения физической энергии в течение многих месяцев тяжкого труда. У собак уже не осталось никакого запаса сил и никакой способности к их восстановлению: силы были использованы все до последней крупицы, каждый мускул, каждая жилка, каждая клеточка тела смертельно утомлены.
but it was the dead-tiredness that comes through the slow and prolonged strength drainage of months of toil. There was no power of recuperation left, no reserve strength to call upon. It had been all used, the last least bit of it. Every muscle, every fibre, every cell, was tired, dead tired.
aggettivo
I. Изменения на более длительную перспективу
I. Longer-term changes
Н - более длительные медицинские процедуры
D - Longer medical procedures
Более длительный срок осуществления или переходный период*
Longer implementation or transition period*
Объекты, рассчитанные на более длительный срок
Longer-term facilities
По просьбе изготовителя может применяться более длительное время раздавливания, более длительное время удержания или сочетание того и другого.
A higher crush force, a longer onset time, a longer hold time, or a combination of these, may be applied at the request of the manufacturer.
перерыв в работе: более длительный
Break from work: longer
С. Среднесрочная и более длительная перспективы
C. Medium and longer term
Более длительные и разрушительные конфликты
Longer and more disruptive conflicts
Осуществление решений, рассчитанных на более длительную перспективу
Implementation of longer-term solutions
Нет, более длительный период.
No, longer than that.
Подразумевает она и еще более длительные периоды времени.
And there are much longer time scales still.
Разница лишь в чуть более длительном восстановлении.
The only difference is a slightly longer recovery.
Парню, очевидно, нужен более длительный отдых.
The guy obviously needed a longer vacation.
Я думаю, возможно, оставим это для более длительного обсуждения одним днем.
I think that's perhaps for a longer conversation one day.
Приступы делались длительнее и наступали всё чаще.
The bad spells became longer and more frequent.
Солнце обожгло его. Возможно, более длительное воздействие...
Perhaps a longer exposure would have...
Сыворотка остаётся в крови на более длительный период.
The serum remains in the bloodstream longer than anticipated.
Куда мы можем перевести их на более длительный период.
Somewhere we can bring them longer term.
aggettivo
длительное предварительное заключение:
Extended pretrial detention:
h) Длительная эксплуатация в суровых условиях
(h) Extended and severe usage:
b) чрезмерно длительное задержание;
(b) extended detention;
- госпитализации для длительного стационарного лечения.
Hospitals for extended hospital treatment.
а) О регулярной, даже расширяющейся практике длительного содержания под стражей
(a) Recurrence of, and increase in, cases of extended detention
В. Вопиющие злоупотребления, связанные с длительным
B. Scandalous abuse of extended pretrial
Длительное применение наркотиков может вызвать...
Extended drug use can damage...
Длительное пребывание в них не рекомендуется.
So extended stays are not recommended.
Бёрт на длительном больничном.
Burt is on extended disability.
Длительное проживание, а?
Extended stay, huh?
- Длительное задержание и обработка.
- Extended detainment and exploitation.
А на сколько длительного?
And how extended are you thinking?
- ДЛИТЕЛЬНЫЙ ТЮРЕМНЫЙ СРОК
- EXTENDED PRISON TERM
Как написано, на длительный срок.
-For what they describe as an extended stay.
Это длительная деловая поездка.
It's an extended business trip.
Его длительное время отравляли.
He was poisoned, over an extended period.
aggettivo
- Мгновенный/длительный выброс.
- Instantaneous/continuous release
Если промышленная авария представляет собой длительное происшествие, то отсчет срока давности начинается с момента окончания такого длительного происшествия.
Where the industrial accident consists of a continuous occurrence, such time limits shall run from the end of that continuous occurrence.
Если авария представляет собой длительное происшествие, то отсчет срока давности начинается с момента окончания такого длительного происшествия.
Where the incident consists of a continuous occurrence, such time limits shall run from the end of that continuous occurrence.
Если же авария представляет собой длительное происшествие, то отсчет начинается с момента окончания такого длительного происшествия.
Where the incident consists of a continuous occurrence, the time limits run from the end of that continuous occurrence.
Имплантант никогда не предназначался для длительного использования.
It was never meant for continuous use.
Это длительное преследование.
It's about continual harassment.
Это бланк "Близкие и длительные отношения".
It is my "close and continuing relationship" form.
Насколько длительного?
Continuous use?
Да, твоя форма о "Близких и длительных отношениях"
Yes, uh, your "close and continuing"
Да, Длительная дробь - это его работа.
Yes. Continued fractions. He wrote-
Длительная эмоциональная травма инициирует генетическое заболевание.
Continuing emotional trauma triggers the genetic illness.
Таковы были непрерывные сетования миссис Беннет, разнообразившиеся только вспышками еще большего раздражения по поводу длительного отсутствия мистера Бингли.
Such were the gentle murmurs of Mrs. Bennet, and they gave way only to the greater distress of Mr. Bingley’s continued absence.
aggettivo
Эта тенденция носит глубинный и длительный характер.
This current is profound and lasting.
Длительный эффект: положительные примеры создания конкурентоспособных предприятий
Lasting impact: success stories in building competitive enterprises
Загрязнение может оказывать длительное воздействие на морские экосистемы.
Pollution can have lasting effects on marine ecosystems.
Сотрудничество ради сотрудничества не может быть длительным;
There is no lasting cooperation for the sake of cooperation;
Пока существует нужда, ни один народ не может достичь развития на длительную перспективу.
While there is want, no people can achieve lasting development.
Не чувствую длительных отношений.
I just don't see much of a future for you two. I don't sense a lasting relationship.
Возникали признаки длительной травмы?
Any warning signs of lasting trauma?
Я бы говорил скорее о глубокой и длительной любви.
For a deep and lasting love.
Мне нравится все длительное!
I like things that last.
Дружба - это основа любых длительных отношений.
Friendship is the foundation of any lasting relationship.
Потребляемыми калориями ТАРДИС нет длительный эффект.
Calories consumed on the TARDIS have no lasting effect.
aggettivo
Эти ресурсы необходимы Организации безотлагательно и на длительную перспективу.
It needed them immediately and it needed them to be sustained over time.
d) длительные метеорологические исследования планет, кроме Земли;
(d) Sustained weather studies of planets other than Earth;
Она потребует длительных и хорошо скоординированных усилий.
It will require a sustained and very coordinated effort.
Однако финансирование такого типа не может быть длительным.
However, this type of financing is not sustainable.
Поэтому для его обеспечения необходимо предпринимать рассчитанные на длительную перспективу усилия.
Sustained efforts must therefore be made to achieve it.
Длительный ветер со скросотью 28 метров в секунду, с порывами до 36 метров.
Sustained winds of 60 miles an hour, gusts of about 80.
Этот отдел брони не предназначен для длительных полётов.
That chest piece was never designed for sustained flight.
Делая возможным замедленное поступление препарата в течение длительного времени при приеме только одной капсулы..
Allowing a sustained release of the drug over time, by only taking one pill.
Я перенастраиваю торпеду на длительную полисветовую вспышку.
I'm reconfiguring the torpedo to emit a sustained polyluminous burst.
Они знают, что длительное передвижение может их выдать.
They know that any sustained movement can give them away.
К нему применяли электрошок длительное время, пока он не умер.
He was electrocuted, with a sustained charge, until he was dead.
Ушибы - последствие длительных избиений.
Contusions are consistent with his having taken a sustained beating.
Признаки длительного употребления наркотиков.
The signs of sustained drug use.
Сильные кровоподтеки, что свидетельствует о длительном избиение, преимущественно в средней и левой стороне туловища.
Severe bruising, indicative of a sustained assault, predominantly to the middle and left torso.
aggettivo
Длительная борьба Намибии за освобождение была кровавой и тяжелой.
Namibia's protracted liberation struggle was bloody and bitter.
Они не вели длительной и жестокой войны против этого народа.
It did not wage a protracted, oppressive, bloody war against that people.
C. Длительное перемещение и решения
C. Protracted displacement and solutions
C. Длительное перемещение и решения 69−78 20
C. Protracted displacement and solutions 69-78 15
Их длительное присутствие там оказывает глубокое воздействие на тайское общество.
Their protracted presence had a profound effect on Thai society.
50. Длительное содержание под стражей в полицейских участках.
50. Detention for a protracted period of time in police custody.
По его мнению, слово "длительное" следует сохранить.
He was of the view that the reference to "protracted" should be retained.
Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными.
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult.
Длительные переговоры вполне могут завести в тупик.
Protracted negotiations might well lead nowhere.
Оно было вызвано желанием нашего клиента избежать длительной тяжбы.
It was driven by our client's desire to avoid protracted litigation.
Для длительного промежутка времени, нет.
For a protracted period of time, no.
Финансовая ситуация "Блоуторч" подорвана перенаправлением ресурсов на длительное урегулирование.
Blowtorch's financial situation is very precarious with resources diverted to protracted litigation.
Эта война не будет длительной и затяжной.
This will not be a protracted, drawn-out war.
В 1070 году, лечь в постель было для Хокинга длительным процессом.
In 1970, getting into bed was a protracted business for Hawking.
Легкая дезориентация совсем не необычная, после длительного периода в космосе.
Well, some desorientation isn't unusual, after a protracted period in space.
Как я тебе говорила, это длительный процесс.
As I told you, it's a protracted process.
Яросное подчеркивание противоположных мнений. своего рода длительный пубертатный период.
The avid focus on mating suggests a kind of protracted adolescence.
Длительная гипотензия могла спровоцировать приступ.
Protracted hypotension could have induced his heart attack.
aggettivo
Он имел седьмой по длительности стаж работы среди 14 сотрудников группы.
He was the seventh longest serving team member out of 14.
Самый длительный тюремный срок, на который был осужден автор, не превышает двенадцати месяцев.
His longest criminal sentence did not exceed 12 months.
Можно было бы ожидать, что самая длительная подготовка проводилась в странах, в которых использовались интервьюеры.
It could be expected that longest training was done in countries with interviewers.
Первоначальный набор занимал самый длительный период -- в среднем 247 дней.
Initial recruitments took the longest -- 247 days on average.
Внутренний конфликт в Судане сейчас является самым длительным конфликтом в Африке.
The internal conflict in the Sudan is now the longest running one in Africa.
Это был самый длительный период, в течение которого были достигнуты лишь очень скромные результаты.
That was the longest stage, with very modest results.
Каков самый длительный полет, известный человеку, совершенный курицей - по времени, не расстоянию?
What's the longest recorded flight by a chicken in time terms, not distance?
Мои самые длительные отношения были с Тедом... с 88-го по 90-ый год.
Um... my longest relationship would have to be Ted-- '88 to '90.
Более длительных отношений у Гейл никогда не было.
Longest relationship Gayle's ever had.
Самые длительные отношения с женщиной..
Longest relationship with a female I ever had...
Так, на самом деле, начались мои самые длительные отношения.
That's actually how my longest relationship started.
Смысл в том, что самые длительные отношения у меня были с этой машиной.
The longest relationship I've ever had Has been with that van.
Самые длительные ее отношения - 2 месяца.
The longest relationship she's been in is two months.
Хорошо, умник... Какие у тебя были самые длительные отношения?
Okay, wise guy... what was your longest relationship?
Похоже, самые длительные отношения у тебя с этим сэндвичем.
I bet the longest relationship you've ever had is with that sandwich.
Самая длительная британская забастовка окончена.
Britain's longest running national strike is over.
aggettivo
Несмотря на сохраняющуюся длительное время травму, города и общины, отдельные люди и семьи медленно возвращаются к своему нормальному образу жизни.
Despite the lingering trauma, towns and communities, individuals and families are slowly returning to their normal way of life.
С учетом длительного периода напряженности и того обстоятельства, что выборы проводятся впервые, необходимо приложить все усилия к тому, чтобы избежать возникновения проблем.
With the lingering tensions and the novelty of elections, every effort must be made to prevent problems.
Подчас мы настолько поглощены урегулированием текущих кризисов, что не всегда в полной мере уделяем внимание длительным, хроническим и основополагающим явлениям.
We are often so preoccupied by immediate crises that lingering, chronic and fundamental phenomena do not always get our full attention.
10. Отсутствие в течение длительного времени предсказуемости в отношении числа и структуры будущих мероприятий в течение двухгодичного периода затрудняет планирование заданий для сотрудников.
10. The lingering unpredictability regarding the number and structure of outputs to be delivered during a biennium makes it difficult to plan assignments for the staff.
Смягчения длительных травматических последствий рабства, которое фактически увековечивалось лицами, действующими в условиях безнаказанности и среды, санкционирующей это варварство, невозможно добиться при помощи лишь государственной политики и программ.
The lingering traumatic effects of slavery - perpetrated as it was, by individuals acting with impunity in an environment that sanctioned such brutality - cannot be reconciled by government policies and programmes alone.
Хотя афроамериканцы, в особенности имеющие хорошее образование, смогли воспользоваться достижениями, произошедшими за последние века, длительные последствия исторической маргинализации продолжают иметь место.
Although African Americans have benefited from the advances made over the past centuries, particularly among the educated, lingering effects of historical marginalization continue to exist.
Настоящий доклад, санкционированный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/286, показывает, что, несмотря на мировой экономический спад и длительное воздействие глобального финансово-экономического кризиса, в осуществлении НЕПАД достигнут прогресс.
The present report, mandated by the General Assembly in its resolution 66/286, indicates that, the global economic slowdown and the lingering impact of the global financial and economic crisis notwithstanding, progress has been achieved in the implementation of NEPAD.
А именно потому, что на протяжении довольно длительного времени мы порой вынуждены задавать себе вопрос о том, а не являемся ли мы попрежнему жертвами менталитета <<Робинзона Крузо>>.
It is precisely because the lingering reality is that we are sometimes moved to ask ourselves if we are still victims of the "Robinson Crusoe" mentality. To be a colony of
Единственное мое чувство - это длительное чувство раздражения, что он не остался мертвым в первый раз.
My only feeling is a lingering sense of annoyance that he didn't stay dead the first time.
Рана исцелилась, лихорадка прошла, но по какой-то странной причине я чувствую длительное покалывание в спине.
The wound had healed, the fever has broken, but for some strange reason, I have this sharpened lingering sensation in my back.
- Да, Гайлз. Вот что я предполагаю. Когда я был в Африке, я был несколько обескуражен тем, что традиционное африканское рукопожатие не просто очень мягкое - оно длительное.
Gyles. the African handshake but it lingers.
aggettivo
Но наиболее важным является то обстоятельство, что он требует приверженности к длительному и многоаспектному сотрудничеству.
But, most important of all, it requires a commitment to enduring multilateral and multidimensional cooperation.
23. Организация Объединенных Наций имеет длительную историю.
23. The story of the United Nations is an enduring one.
Мы проявляем солидарность с другими странами, пережившими длительные конфликтные ситуации.
We feel solidarity with other countries that have endured under conflict situations.
1. Длительное пребывание человека на Земле и в космосе
1. An enduring human presence on Earth and in space
Она должна была сделать выбор между длительной политической осадой и изоляцией, либо согласием с выдвигаемыми требованиями.
It had to choose between enduring political siege and isolation or submitting to demands.
Оккупирующая держава стремится увековечить существующую длительное время де факто реальность.
The occupying Power is seeking to establish an enduring de facto reality.
Ньютон сказал: "Создатель вечен, и существуя всегда и повсюду, он устанавливает длительность и пространство".
Newton said, "The Deity endures forever, and by existing always and everywhere, He constitutes duration and space."
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
В 1992 году он и его команда из Института Макса Планка взялись за то, что обещает стать длительной кампаией по выяснению того, что же является причиной странного шума, исходящего из центра Млечного пути.
Beginning in 1992, he and his team at the Max Planck Institute began what would become an enduring campaign to find out exactly what was causing the strange noise at the center of the Milky Way.
В условиях, когда господство американцев обещало продолжаться длительный период времени, идея назвать своего сына американским именем казалась... не такой уж плохой.
What with American influence likely to endure, the idea of giving his son an American name seemed... Not half bad.
О, ну прекрасно. Это может положить начало длительной дружбы.
Well, that might be the basis of an enduring friendship.
Из-за длительного характера мировой революционной войны мы должны развивать ее отдельные очаги в разных странах...
in the enduring stage of conflict of the global revolutionary war, we must develop the revolutionary war in advanced countries...
Труд некоторых самых уважаемых сословий общества, подобно труду домашних слуг, не производит никакой стоимости и не закрепляется и не реализуется ни в каком длительном существующем предмете или товаре, могущем быть проданным, который продолжал бы существовать и по прекращении труда и за который можно было бы получить потом равное количество труда.
The labour of some of the most respectable orders in the society is, like that of menial servants, unproductive of any value, and does not fix or realize itself in any permanent subject; or vendible commodity, which endures after that labour is past, and for which an equal quantity of labour could afterwards be procured.
aggettivo
Это, в частности, сказалось на ведении объединенных процессов, для которых требуется длительное использование залов заседаний.
This had a particular impact on the joint trials, which require a great deal of time in the courtroom.
Такой длительный характер этого процесса может создать большой риск для осуществления прав человека затрагиваемых общин.
Such a lengthy process could pose a great risk to the enjoyment of human rights of the affected communities.
что Даррену потребуется длительный период физиотерапии.
I'm told by his surgeon, Dr. Madigan, another dear friend of mine, that Darren will require a great deal of physical therapy.
Теперь, я знаю, это у всех так, смажся, действует длительное время
Now, I know we've all been there, lube it up, have a great time.
Я торопил продажу акций, потому что думал, что он этого хочет, кульминация длительной деловой карьеры.
I was pushing the I.P.O. 'cause I thought that's what he wanted, the culmination to a great business career.
Эти команды были найдены путём проб и ошибок в течении длительного времени.
These were found by trial and error over a great deal of time.
И после длительных исследований установил, что единственное, что может спасти дерево Талии и, следовательно, наш дом, это мифическое золотое руно...
And after great study... I have determined that the only thing that has the power to save Thalia's tree... and therefore our home... is the Golden Fleece of myth...
Открытие сразу колониальной торговли всем нациям могло бы вызвать не только некоторые временные затруднения, но и значительные длительные потери для большей части тех, кто в настоящее время участвует в ней своим трудом или капиталом.
To open the colony trade all at once to all nations might not only occasion some transitory inconveniency, but a great permanent loss to the greater part of those whose industry or capital is at present engaged in it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test