Traduzione per "густо" a inglese
Густо
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
Густой туман, сильный дождь или снегопад 11/
Thick fog, heavy rain or intense snow 11/
На разрушенных предприятиях возникают пожары, густые облака дыма накрывают окрестности городов.
Fires are breaking out at the destroyed plants, and thick clouds of smoke cover the outskirts of the towns.
При взаимодействии фосфора с воздухом образуется густой дым.
The phosphorous ignites on contact with air and gives off a thick smoke.
После ее падения образовалось густое облако дыма, при вдыхании которого люди теряли сознание.
Its impact was followed by a thick cloud of smoke, which left unconscious anyone who inhaled it.
Соседняя фабрика выбрасывает в атмосферу густой дым в смеси с паром.
The neighbouring plant emits thick smoke mixed with steam.
Поверхность участка неровная, а по периметру растут большие деревья и густые кусты.
The land is not flat and the perimeter is encircled with large trees and thick foliage.
Суббоеприпасы нередко приземляются в ил, песок, болото, воду или густую растительность.
Submunitions often land in mud, sand, swamp, water or thick vegetation.
Сегодня Юго-Восточная Азия покрыта густой дымкой, пагубно влияющей на здоровье людей.
Today, South-East Asia is covered in thick haze, adversely affecting the health of the people.
Такая густая!
- - It's so thick!
Густая кровь?
Your thick blood?
Очень густые.
Very thick.
Густые, блестящие.
Thick, shiny.
Такое густое.
It's thick.
Дым слишком густой.
Smoke's thick.
Леса густые.
The woods are thick.
...слишком густо...
It sure is thick.
-Да, густые.
-A thick one.
Крам чуть сдвинул густые брови.
Krum’s thick eyebrows contracted slightly.
Молочный, густой туман лежал над городом.
Thick, milky fog lay over the city.
Волосы его, очень еще густые, были совсем белокурые и чуть-чуть разве с проседью, а широкая, густая борода, спускавшаяся лопатой, была еще светлее головных волос.
His hair, still very thick, was quite blond, with perhaps only a touch of gray, and his broad, thick spade beard was even lighter than the hair on his head.
На пол капнула густая, клейкая на вид жидкость.
A thick glutinous liquid splattered onto the office floor.
Там, на углу, стояла густая толпа народа, всё мужиков.
There, on the corner, stood a thick crowd of people, all of them peasants.
Форд всмотрелся в густой дым, валивший из горящего компьютера.
Ford peered through the thick smoke that was billowing out of the burning computer.
Лес был такой густой, что Гарри не видел, куда именно пошел Снегг.
The trees were so thick he couldn’t see where Snape had gone.
Потом нашли такое место поблизости, где можно было спрятать челнок под густыми ивами.
Then we hunted up a place close by to hide the canoe in, amongst the thick willows.
Глаза под густыми бровями были бездонно синими, их обвели круги въевшейся пыли.
The eyes were that fathomless blue-within-blue under thick brows.
Коса – это песчаная отмель, заросшая кустами так густо, словно борона зубьями.
A tow-head is a sandbar that has cottonwoods on it as thick as harrow-teeth.
avverbio
Густой туман; сильный дождь или снегопад и т. д.
Dense fog; heavy rain or snow, etc.
9. Затопленные густые леса встречаются в большей части впадины Конго.
9. Dense swamp forest covers a large part of the Cuvette region.
Большинство пешеходных тропинок проходит через густые леса, что затрудняет наблюдение с воздуха.
Most of the paths are covered by dense vegetation, which makes surveillance by air difficult.
окружающая среда - мягкая почва и густая растительность повышают риск отказа взрывателя.
Environment - soft terrain and dense vegetation increases the risk of fuze failure.
122. Армения имеет богатое культурное наследие и густую сеть культурных институтов.
Armenia has a rich cultural heritage and a dense network of cultural institutions.
радиочастотный спектр, а полезные орбитальные позиции густо переполнены.
Radio-frequency spectra are almost saturated, and useful orbital positions are densely crowded.
Как хорошо известно, Бангладеш является одной из самых густо населенных стран мира.
As is well known, Bangladesh is one of the most densely populated countries in the world.
- Слишком густой лес.
- The trees are too dense.
Густой лес становится торговым районом!
The dense forest turns into a shopping district.
Густой туман опустится на Русь.
Dense fog falls on Russia.
Через густой сад его библиотеки
Through the dense garden of his library
Лес слишком густой, ничего не видно.
The forest is too dense.
Густо кладут, кабальер!
Dense fire, Caballero!
Слишком густой, я думаю
It's too dense, I think.
Но там густой лес.
But that's nothing but dense forest.
Эти леса пугающе густые.
These woods are frightfully dense.
На дворе совершенно густой туман и ничего разглядеть нельзя.
There was a completely dense fog outside, and nothing could be distinguished.
Но разобрать лица в густом дыму было трудно.
But the vapor was dense, and it was difficult to make out anybody’s faces.
Гарри еще раз оглянулся через плечо и, к своей радости, увидел, что Снегг устроился неподалеку в густой тени кустарника.
Harry looked over his shoulder yet again and saw, to his delight, that Snape had settled himself on the grass in the dense shadow of a clump of bushes.
Ночь была тихая, теплая, светлая, – петербургская ночь начала июня месяца, но в густом, тенистом парке, в аллее, где он находился, было почти уже совсем темно.
It was a quiet, warm, clear night--a real Petersburg night of early June; but in the dense avenue, where he was sitting, it was almost pitch dark.
И снова произошло то же самое: комнату наполнил густой туман, в котором Гарри не видел ни Слизнорта, ни Реддла — лишь Дамблдора, безмятежно улыбавшегося, стоящего с ним рядом.
And it happened all over again: The dense fog filled the room so that Harry could not see Slughorn or Voldemort at all; only Dumbledore, smiling serenely beside him.
Сразу же из палочки Волан-де-Морта раздались крики боли… потом глаза Волан-де-Морта расширились от ужаса, когда из его волшебной палочки показалась рука из густого дыма и тут же исчезла… призрак руки, подаренной Хвосту, снова крики боли… потом из кончика палочки показалось что-то большое, гораздо больше руки, серое нечто из густого, плотного дыма… голова… грудь… руки… все туловище Седрика Диггори. Потрясение было так велико, что Гарри мог запросто выпустить свою палочку из рук, и лишь инстинкт самосохранения помешал ему сделать это.
At once, Voldemort’s wand began to emit echoing screams of pain… then—Voldemort’s red eyes widened with shock—a dense, smoky hand flew out of the tip of it and vanished… the ghost of the hand he had made Wormtail… more shouts of pain… and then something much larger began to blossom from Voldemort’s wand tip, a great, grayish something, that looked as though it were made of the solidest, densest smoke… It was a head… now a chest and arms… the torso of Cedric Diggory.
avverbio
До извержений вулкана в 1995 и 1997 годах остров был покрыт тропической растительностью; гористые районы поблизости от вулкана были покрыты густыми лесами, на обрабатываемых землях выращивались фрукты и овощи, но в результате серии извержений и схода пирокластических пород пейзаж в этих местах стал похож на покрытую шрамами безжизненную поверхность луны.
The vegetation prior to the volcanic activity in 1995 and 1997 was tropical; mountainous areas close to the volcano were thickly forested, with fruit and vegetables grown on the cultivated areas, but successive eruptions and pyroclastic flows reduced these areas to a scarred, lunar-type landscape.
Новая пристройка не будет видна с улицы, и земельный участок за ее домом, упоминаемый в ходатайстве о разрешении на строительство, густо засажен многочисленными кустарниками и деревьями.
The new extension would not be visible from the street, and the land parcel behind her house, for which the planning permission has been applied, is thickly wooded, with many bushes and clumps of trees.
Вдобавок имеются районы, покрытые густым лесом или имеющие твердую глинистую поверхность, где трудно вести работы.
In addition, there are areas that are thickly wooded or with hard clay surface which is hard to work on.
Поскольку вооруженные группировки сосредоточены в горной, покрытой густыми лесами местности, многие районы которой недоступны для моторизованного транспорта, вооруженным силам приходится набирать рабочих из числа гражданского населения.
Since the terrain inhabited by the armed groups is mountainous and thickly forested, many places are not accessible to motorized vehicles and the Armed Forcers have had to recruit civilian labourers.
Когда гиганты прибыли в Руанду, они обнаружили, что она уже густо заселена.
When the giants arrived in Rwanda, they found it already thickly settled.
Ту густо намазанную на хлеб рыбную пасту...
The deadly salmon paste so thickly spread...
И наш следующий, густо-глазированный, торт для...
And our next and most thickly frosted cake is... for...
Закладкой Хоромин началась история Забрендии, густо населенной и почти независимой области Хоббитании, полоски земель между рекой и Вековечным Лесом.
That was the origin of Buckland, a thickly inhabited strip between the river and the Old Forest, a sort of colony from the Shire.
Берега Северной стоянки так же густо заросли лесом, как берега Южной. Но сама бухта была длиннее, уже и, по правде говоря, скорее напоминала устье реки, чем бухту.
The shores of North Inlet were as thickly wooded as those of the southern anchorage, but the space was longer and narrower and more like, what in truth it was, the estuary of a river.
– Моя мать тоскует о планете, которую скорее всего больше не увидит, – сказал Пауль. – О мире, где вода падает с неба, а растения столь густы, что меж ними трудно пройти.
"My mother's sick with longing for a planet she may never see," Paul said. "Where water falls from the sky and plants grow so thickly you cannot walk between them."
Большая кровать с резной деревянной спинкой в изголовье, высокое окно, задернутое длинными бархатными шторами, густо покрытая пылью люстра, из которой еще торчали огарки с восковыми сосульками.
There was a large bed with a carved wooden headboard, a tall window obscured by long velvet curtains and a chandelier thickly coated in dust with candle scrubs still resting in its sockets, solid wax banging in frostlike drips.
Рон и Гермиона встали вплотную к Гарри, шум борьбы за их спиной вдруг замер, смолк, растворился, потому что ночную тьму густо окутала тишина, какую создают только дементоры.
Ron and Hermione closed in beside him as the sounds of fighting behind them grew suddenly muted, deadened, because a silence only Dementors could bring was falling thickly through the night, and Fred was gone, and Hagrid was surely dying or already dead… “Come on, Harry!”
Снег падал густыми хлопьями, и Гермиона очень обрадовалась, когда Гарри предложил пораньше собрать вещи и двигаться дальше. — Поищем не такое ветреное место, — согласилась она, вся дрожа и натягивая свитер поверх пижамы. — Мне все время кажется, что вокруг кто-то ходит.
The snow was falling thickly, and she greeted with relief his suggestion of packing up early and moving on. “We’ll somewhere more sheltered,” she agreed, shivering as she pulled on a sweatshirt over her pajamas.
— Хагрид! — сказал Гарри, с трудом пробираясь сквозь густой колючий кустарник, через который Хагрид с легкостью перешагнул, и очень живо вспоминая то, что случилось с ним в прошлый раз, когда он оставил тропинку в Запретном лесу. — Куда мы идем?
“Hagrid!” said Harry, fighting his way through thickly knotted brambles, over which Hagrid had stepped with ease, and remembering very vividly what had happened to him on the other occasion he had stepped off the Forest path. “Where are we going?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test