Esempi di traduzione.
verbo
Вокруг росла крапива, такая высокая, что доставала до крошечных окошек с грязными стеклами.
Nettles grew all around it, their tips reaching the windows, which were tiny and thick with grime.
И как сквозь грязное тюремное окно сочились бледные утренние лучи.
Under the lifting skirts of the dreary canopy dim light leaked into Mordor like pale morning through the grimed window of a prison.
verbo
d) Одиночные изделия весом более 30 кг, такие, как грязные матрасы, могут перевозиться, по разрешению компетентного органа, без упаковки в пластмассовый мешок.
(d) Single articles exceeding 30 kg such as soiled mattresses may be carried without the need for a plastics bag when authorized by the competent authority;
Следует вновь подчеркнуть вопрос о предубеждениях, основанных на предвзятом отношении к женщинам; нередко не принимаются во внимание те неблагоприятные условия работы, в которых зачастую предлагается работать женщинам, например, уборка фекалиев, крови и рвотной массы медсестрами или же уборка туалетов и стирка грязной одежды прислугами; более того, такая работа подразумевает соприкосновение с очагами инфекционных заболеваний.
Again gender biases creep in: the kind of poor working conditions that women are often asked to tolerate, such as in handling faeces, blood and vomit in the case of nurses or in cleaning toilets and soiled clothes in the case of maids, are often ignored (OECD, 1991); moreover, such conditions also involve contact with infectious diseases.
В связи с ВИЧ/СПИДом, равно как и другими заболеваниями, вода необходима для приема медицинских препаратов, помывки пациентов, стирки грязной одежды, а также для элементарной гигиены, что уменьшает предрасположенность к инфекциям.
In relation to HIV/AIDS, as with other medical conditions, water is needed for taking medication, bathing patients, washing soiled clothing and for essential hygiene that reduces exposure to infections.
Грязные плоды: Легкозаметные приставшие или вдавившиеся грязь, земля или пыль, которые загрязняют и пачкают часть продукта или весь продукт, серьезно ухудшая его внешний вид.
very apparent adhering or embedded dirt, soil, mud or dust, producing a smudgy, smeared, flecked or coated effect, that seriously detracts the appearance of the produce.
Это явление и тот факт, что в пищу детей часто попадают пыль (грязные руки), земля и краска, делает эту группу весьма уязвимой в отношении последствий для здоровья, связанных с выбросами свинца.
This and the fact that children tend to eat dust (hands become contaminated), soil and paint renders this group very vulnerable to the health hazards associated with lead emissions.
d) Одиночные изделия весом 30 кг, такие как грязные матрасы, могут перевозиться без упаковки в пластмассовый мешок по разрешению компетентного органа.
(d) Single articles exceeding 30 kg such as soiled mattresses may be transported without the need for a plastics bag when authorized by the competent authority;
Грязные единицы продукта: Четко видимая приставшая или глубоко въевшаяся грязь, земля или пыль, которые загрязняют и пачкают часть продукта или весь продукт, серьезно ухудшая его внешний вид.
Dirty units: Very apparent adhering or embedded dirt, soil, mud or dust, producing a smudgy, smeared, flecked or coated effect that seriously detracts the appearance of the produce.
9. Специальный докладчик получает большое количество сообщений о долгосрочном, недопустимом помещении психически больных в психиатрические больницы и другие учреждения, где нарушаются их права человека и где они подвергаются жестокому обращению, включая изнасилования и сексуальные надругательства со стороны других больных или персонала, принудительную стерилизацию; приковывание наручниками к грязным кроватям на продолжительный период времени, а в некоторых случаях содержание в клетках; насилие и пытки; проведение лечения без предварительного согласия, прямое применение (т.е. без анестезии или миорелаксантов) электросудорожной терапии3, вопиющую антисанитарию и недоедание4.
9. The Special Rapporteur has received numerous accounts of the long-term, inappropriate institutionalization of persons with mental disabilities in psychiatric hospitals and other institutions where they have been subjected to human rights abuses, including: rape and sexual abuse by other users or staff; forced sterilizations; being chained to soiled beds for long periods of time, and, in some cases, being held inside cages; violence and torture; the administration of treatment without informed consent; unmodified use (i.e. without anaesthesia or muscle relaxants) of electro-convulsive therapy (ECT); grossly inadequate sanitation; and a lack of food.
verbo
Представители молодежных групп, таких как <<Молодежь за демократию>> и <<Союз молодежи города Санта-Крус>>, призывали людей собираться с раннего утра на площадях, используя и провозглашая такие расистские лозунги, как: "...призываем изгнать грязных индейцев с улиц нашего города ..." "...против индейцев, пытавшихся захватить департамент Кочабамба ...", требуем "...немедленно изгнать индейцев из нашего города ...", "поддадим индейцам", и т. д.
Youth groups such as Youth for Democracy and the Santa Cruz Youth Union called on people to gather in the squares early in the morning to shout racist and hateful comments, such as: "...Calling on the people of Cochabamba to turf out the filthy Indians from our plazas ..." "...against Indians who have invaded Cochabamba ...", demanding "...the immediate departure of socialist Indians from the city ...", "We're going to mess up the Indians", and so forth.
verbo
Ну, если хотите, мы вас наймем, уволим, толкнем в грязную лужу. Это даст еще повод разгуливать с такой кислой рожей.
Well, if you want, we could hire you, fire you, push you into a mud puddle, and then you can keep this whole sad sack train chugging along.
Но как-то эти грязные матрасы, затхлый аромат стимуляторов и лужи холодной спермы под ногами не очень вдохновили меня напевать "Разве не романтично".
And somehow, the filthy mattress, the aroma of stale poppers and stepping into puddles of cold cum didn't exactly move me to hum "Isn't It Romantic".
Неудивительно, что мы очутились в этой грязной луже.
Is it any wonder, we find ourselves living in a muddy puddle?
Бесценная жизнь прямо у вас под носом, в этой грязной лужице.
There's precious life right here in this scum puddle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test