Esempi di traduzione.
aggettivo
гибкий график работы
flexible
43. ГАТС является гибким инструментом, но лишь в том случае, если оно применяется гибко.
The GATS is a flexible instrument, but only if it is used in a flexible way.
Гибкие пластико-
unoccupied Flexible
Гибкий шланг2
Flexible hose2
:: быть гибким и гласным.
:: Be flexible and transparent.
Будьте гибкими.
Be flexible.
Гибкий график.
Flexible schedules.
Очень гибкая.
Very flexible.
Тело у него стало сильным, гибким, гладким.
His body felt smooth, powerful and flexible.
— Следовательно, ваша защита, — чуть громче продолжал Снегг, — должна быть такой же изобретательной и гибкой, как те Искусства, которые вы тщитесь одолеть.
said Snape, a little louder, “must therefore be as flexible and inventive as the arts you seek to undo.
Гарри подошел к нему ближе, и волшебник, подняв длинный золотой прут, тонкий и гибкий, как автомобильная антенна, провел им по телу Гарри сверху вниз спереди и сзади.
Harry walked closer to him and the wizard held up a long golden rod, thin and flexible as a car aerial, and passed it up and down Harry’s front and back.
Каждый воин был облачен в стальную кольчужную рубаху до колен, а на ногах – поножи из прочной и гибкой сетчатой металлической ткани, секрет изготовления которой знали лишь в племени Даина.
Each one of his folk was clad in a hauberk of steel mail that hung to his knees, and his legs were covered with hose of a fine and flexible metal mesh, the secret of whose making was possessed by Dain’s people.
S-образная медная трубка при этом не крутилась, но поворачивалась в вертикальной плоскости (по причине наличия гибкого резинового шланга), а я собирался измерить скорость проникающего в нее потока воды по тому, как далеко эта вода будет вылетать из бутылки.
Now, the S-shaped tubing wouldn’t turn around, but it would twist (because of the flexible rubber hose), and I was going to measure the speed of the water flow by measuring how far it squirted out of the top of the bottle.
aggettivo
Чтобы быть эффективной, система планирования должна также взаимодействовать с системой управления, достаточно гибкой и быстро реагирующей на изменение обстановки для того, чтобы обеспечить реализацию на практике результирующих плановых решений.
To be effective, the planning system must also interface with a management system that is supple and responsive enough to give effect to the resulting planning decisions.
58. РБГ отметила, что с августа 2010 года Закон о СМИ стал более гибким, но не менее репрессивным, чем до этого.
58. RSF noted that since August 2010, the media law had been more supple but not less repressive than the one before.
87. Всемирный банк и Международный валютный фонд должны принимать во внимание проблемы развивающихся стран и предоставлять им более гибкий режим, с тем чтобы они могли инвестировать в социальные услуги и инфраструктуру и удовлетворять свои основные потребности.
87. In view of the problems faced by developing countries, the World Bank (WB) and the International Monetary Fund (IMF) should opt for more supple policies to enable them to invest in social services and infrastructure and to meet their basic needs.
В характеристиках добровольного подхода обычно отражены отражение цели программы: если проводится в своей основе "беспроигрышная" стратегия, то структуру обычно делают гибкой, чтобы стимулировать широкое участие; если же задачи и цели требуют неординарных усилий, то соглашения обычно бывают более четко структурированными, причем в некоторых случаях в них предусматриваются элементы принуждения.
Characteristics of the voluntary approaches tend to reflect the objectives of the programme: if the strategy is basically "no regrets", then the structure tends to be supple in order to encourage wide participation; whereas if the objectives or targets call for efforts beyond “business-as-usual”, then the agreements tend to be more structured, some with enforcement elements.
ii) содержит основные соображения в поддержку упрощения процедур регистрации и учреждения предприятий, включая i) возможность учреждения предприятия одним или несколькими лицами; ii) полную ограниченную ответственность; iii) простые требования в отношении регистрации и учреждения; iv) договорную гибкость; v) гибкую организационную структуру; vi) факультативность требований к минимальному капиталу; vii) отсутствие требования в отношении указания цели; viii) факультативность использования услуг посредников; и ix) налоговую прозрачность и упрощенную отчетность; и
(ii) Addressed the key considerations for simplified business registration and incorporation, including (i) the possibility of one or more persons incorporating; (ii) full-fledged limited liability; (iii) simple registration and incorporation requirements; (iv) contractual flexibility; (v) supple organizational structure; (vi) optional minimum capital; (vii) no purpose requirement; (viii) optional use of intermediaries; and (ix) fiscal transparency and simplified accounting; and
Выработка стратегии на основе гибкого и последовательного подхода к отношениям партнерства между НАТО, Европейским союзом, ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций - в которых каждая организация наделена своими обязанностями, полномочиями и нормами поведения - имеет жизненно важное значение для евро-атлантической безопасности и полезна для системы коллективной безопасности, основанной на Уставе Организации Объединенных Наций.
Developing a strategy with a supple and cohesive approach to the partnership relations between NATO, the European Union, the OSCE and the United Nations — each with its responsibilities, powers and mode of conduct — is of vital importance to Euro-Atlantic security and is beneficial to the system of collective security based on the Charter of the United Nations.
Обычный набор для капельного орошения такого типа стоит 19 долл. США и включает 20литровое ведро и 200литровый барабан, специальную ленту, фильтры, резиновые кольцевые прокладки, штуцера с внутренней и наружной резьбой, два гибких шланга, переходники и сетчатый фильтр.
A typical bucket drip irrigation kit costs $19 and includes a 20 litre bucket, or a 200 litre drum, drip tape, filters, rubber washers, male and female adapters, two supple tubes, bard fittings and a screen filter.
довольно гибкая
It's quite supple.
Он должен быть гибким.
It had to be supple.
Будь сильным, но гибким.
Be strong yet supple.
И я недостаточно гибкий.
And I'm not supple enough.
Гибкая и приятно пахнущая.
Supple and good-smelling and right.
Она мягкая и гибкая, а цвет...
It's soft and supple, the color...
- Наверное, нужно быть гибким?
-One needs to be supple, no?
Проворный: гибкий и легкий.
Agile : supple and lightweight.
Наверняка был очень гибкий.
- No doubt he was very supple.
Сильный, гибкий, отличная плотность рецепторов.
Strong, supple, great bud density.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, двадцать восемь сантиметров, очень гибкая прекрасная палочка.
“Tricky customer, eh? Not to worry, we’ll find the perfect match here somewhere—I wonder, now—yes, why not—unusual combination—holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple.”
aggettivo
Мини - ГЭС представляет собой исключительно полезное и гибкое решение энергетической проблемы, особенно в рамках программ содействия развитию в сельских районах.
Mini-hydros were an extremely useful and versatile solution, particularly in assisting rural development programmes.
В докладе Генерального секретаря предлагается ряд мер по созданию более гибкого, компетентного и хорошо управляемого штата сотрудников.
The Secretary-General's report has proposed a number of measures to create a more versatile, competent and well-managed workforce.
Таким образом, цель данного Закона - обеспечить гибкие и эффективные возможности, прозрачность и стимулы для создания объединений и их участия в социальной, экономической, культурной и политической жизни страны.
The Act seeks to encourage versatility, efficiency and transparency in the creation of associations and their participation in the social, economic, cultural and political life of the country.
Одним из эффективных и гибких механизмов финансирования с целью стимулировать инновации и инвестиции в интересах малоимущего населения стало создание целевых фондов.
Challenge funds have emerged as effective and versatile financing mechanisms to catalyse pro-poor innovation and investment.
Наконец, в докладе выдвигаются предложения, призванные обеспечить наличие у Организации Объединенных Наций способного, гибкого и легко управляемого персонала.
Finally, the report puts forward proposals designed to ensure that the United Nations can count on an able, versatile and well-managed workforce.
Подчеркивалось важное значение мобильности как средства формирования более гибкой, обладающей разнообразными навыками и опытной международной гражданской службы, способной решать сложные задачи.
The importance of mobility as a means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service capable of fulfilling complex mandates was emphasized.
218. Успех усилий по укреплению Организации в конечном счете зависит от наличия способного, гибкого и хорошо управляемого персонала.
218. Efforts to strengthen the Organization ultimately depend on an able, versatile and well-managed workforce.
Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
The third step would consist in the training of versatile, adaptable and inventive organizers who knew their communities and could bring about positive change there.
Именно поэтому чрезвычайно важно обеспечить продолжение идущего в Организации Объединенных Наций процесса всеобъемлющих реформ, призванных сделать ее более гибкой, действенной и эффективной.
That is why it is vital that the United Nations continues to undergo comprehensive reforms to render it more versatile, effective and efficient.
В плане действий содержится требование о том, чтобы ПРООН располагала многофункциональными, разносторонними, эффективными и талантливыми людскими ресурсами, способными быть гибкими и удовлетворять потребности организации.
The Action Plan requires UNDP to have a versatile, diverse, effective and talented workforce that is agile and capable of meeting the needs of the organization.
- Очень... гибкие.
Most versatile.
Я в этом плане очень гибкий.
I'm versatile.
Вопрос в том, насколько она гибкая?
The question is, how versatile is it?
У него невероятно длинный и гибкий язык.
There you are, an enormously long and versatile tongue.
- Сделать их более гибкими.
- Makes it more versatile.
aggettivo
Совет Безопасности не должен превратиться в орган с неограниченными полномочиями в силу гибкого толкования статьи VII Устава.
The Security Council must not use an elastic interpretation of Chapter VII of the Charter to become an organ with limitless powers.
Для топсель-шкотов необходимо использование гибких соединительных элементов
For top sail sheets, elastic connection elements (fore runners) are necessary.
Пять государств, фактически, не смогли включить в Устав или в правила процедуры формулировки, которые отражали бы гибкий подход, предлагавшийся в этом меморандуме.
The five States have, in effect, failed to include in the Charter or in the rules of procedure a text that reflects the elastic style advocated by that memorandum.
Хотя в целом в регионе ЭСКЗА косвенные налоги являются менее гибкими в плане доходов, чем прямые налоги, они являются серьезным сдерживающим фактором в плане учета.
While indirect taxes are generally less income-elastic than direct ones in the ESCWA region, they do not represent a serious constraint on the accounting side.
Если повышение цен будет переложено на производителей, а предложение можно будет сделать более гибким благодаря технической поддержке и улучшению инфраструктуры, то потребности в импорте будут уменьшены.
If price increases are passed on to producers and supply can be made more elastic by technical support and improvement of infrastructure, then import needs will be reduced.
Формулировка "в кратчайшие возможные сроки" является относительно гибкой.
The phrase "at the earliest possible time" has a degree of elasticity.
Будущая система взносов должна быть справедливой, транспарентной и гибкой, чтобы ее можно было быстро адаптировать к экономическим переменам.
A future system of contributions must be fair, transparent and elastic in order that it may readily adapt to economic changes.
В силу своих особенностей концепция создания потенциала должна изменяться и быть гибкой; ее нельзя четко ограничить или свести к какому-то стереотипу.
By its very nature, capacity-building has to be evolving and elastic and cannot be encapsulated or strait-jacketed into a stereotype.
Есть Гибкий Человек, Пластиковый Человек... – Я ухожу.
There's Elastic Man, Plastic Man... - I'm leaving.
У него еще гибкая линеечка есть.
And an elastic ruler.
Снова стала гибкой.
Well, it's regained some of its elasticity, I'd say.
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
And it's this elastic membrane that allows the water strider to stand on the water, rather than sinking into it.
Я не знаю, насколько гибка моя душа, и сколько счастья смогла бы она вместить здесь, не тяготи меня воспоминание о нашей разлуке.
"I do not know how elastic my spirit might be, "what pleasure I might have in living here "if the remembrance of you did not weigh so upon me.
aggettivo
Мягкая и гибкая
Soft and pliable
Твердая, но гибкая
Regular Moisture Firm but pliable
Симптомы: клубни, потерявшие свою упругость и ставшие сморщенными и гибкими.
Symptoms: Tubers which have lost their turgidity and have become wrinkled and pliable.
Зо, восемь гибких древесных досок.
Zo, eight planks of wood, as pliable as possible.
Оно более гибкое?
Is it more pliable?
Я очень гибкая.
I'm very pliable.
Он потрясающе гибкий.
So it's wonderfully pliable.
Гибкое и изолирующее.
Pliable and radiation-proof.
это должно предположить артерию подобно_BAR_спагети,-она должна быть гибкой но не_BAR_слишком хрупкой.
The trick is to envision the artery like a spaghetti noodle-- pliable, but not too fragile.
"Бабако" возглавляет разработку тонкопленочной технологии солнечных фотоэлементов, вмонтированных в гибкие пластины.
Babaco is at the forefront of developing thin film technology to incorporate solar cells into pliable plastic sheets.
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
The clasp is faulty and needs hot fires to make it pliable.
Двадцать восемь сантиметров. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений.
Eleven inches. Pliable. A little more power and excellent for transfiguration.
aggettivo
Всё-таки у него удивительно гибкая походка, правда?
No, he does have a fabulously lithe walk, didn't he?
Я не хочу быть съеденным мохнатым, голодным зверем, Шон, но я с удовольствием надеру гибкую тощую вампирскую задницу.
I'm not trying to get devoured by a hairy, famished beast, Shawn, but I will whip me some lithe, wispy vampire ass.
Я готов вытащить завалявшиеся 20 штук и купить одну из этих гибких, текстурных, раздражающих пародий на искусство.
I'm poised to pull out a lazy 20G and purchase one of these lithe, textural, bilious attacks on art.
Вы очень гибкий.
You're very lithe, aren't you?
Кто-то маленький, гибкий, спортивный...
Someone small, lithe, athletic...
Моя мама всегда хотела, чтобы я была балериной , вся такая гибкая и элегантная как она.
My mother always wanted me to be a sylph, all lithe and elegant like her.
Тоненькие, гибкие тела с огромными...
Thin, lithe bodies with these giant...
Просто слоны были намного более гибкие во времена Древнего Рима. Они были как сегодняшние австрийские лыжные тренеры.
Cause elephants were much more lithe back in Roman times, much more like Austrian skiing instructors are today...
Разбираться в ней - дело слишком скучное для такого гибкого ума как мой.
Cataloging it is thin gruel for a mind as lithe as my own.
aggettivo
В то время как средства, предоставленные этими объединенными фондами, иногда резервируются гибко, были выявлены следующие примеры передовой практики.
While funds provided by these pooled funds are sometimes soft earmarked, the following good practices have been identified.
В свете того, что эта ситуация сохраняется по сей день, Монако, безусловно, можно отнести к числу стран с <<гибким>> налоговым законодательством.
The fact that this situation continues to prevail today certainly places Monaco among the countries having "soft" tax laws.
Согласно Уэйлу, а также некоторым другим авторам, например Броунли, распространение гибких норм препятствует укреплению международного права.
According to Weil and other authors, such as Brownlie, the proliferation of soft norms is impeding efforts to strengthen international law.
Террористы должны быть остановлены с помощью как жестких, так и гибких мер, с тем чтобы предотвратить десятилетия беспорядков и террора.
Terrorists must be stopped by hard power and by soft power to prevent decades of unrest and terror.
Гибкий пограничный режим
Soft Border
В настоящее время лишь некоторые доноры предоставляют частично зарезервированные средства, что ограничивает возможности гибкого программирования.
Currently, only a few donors provide soft earmarked funding which constrains programming flexibility.
Моральные принципы, гибкие, как мягкий пластик, были во всем, что он сделал.
Scruples as bendable as soft plastic in everything he did.
У тебя гибкое тело?
Is your body soft?
Сэм глазом не успел моргнуть, как его неодолимо оплели длинные, гибкие руки и ноги, липкие пальцы подобрались к горлу, а острые зубы вонзились в плечо.
Before Sam could get a hold, long legs and arms were wound round him pinning his arms, and a clinging grip, soft but horribly strong, was squeezing him like slowly tightening cords; clammy fingers were feeling for his throat. Then sharp teeth bit into his shoulder.
aggettivo
В то время как военные и другие представители <<истеблишмента>> были готовы сотрудничать с Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и другими западными государствами, позиция гжи Бхутто изображалась как чрезмерно гибкая в этом плане.
While the military and others in the Establishment were willing to cooperate with the United States, United Kingdom and other Western States, Ms. Bhutto was portrayed as overly pliant;
Худенькую и гибкую? Или игривую пухленькую?
Thin and pliant, or thick and playful?
Статую в парке Горького, национальный праздник в мою честь и целую армию гибких девочек-сироток, с нежной кожей, никогда не дающих сдачи.
A statue in Gorky Park, a national holiday in my name... ..and a procession of pliant, yet motherless, girls who bruise easily... ..but don't fight back.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
When a tree is growing, it's tender and pliant, but when it's dry and hard, it dies.
Небольшой гибкий кабельный тройник - отличный выбор, упрощает управление.
A small, pliant tree-hugging cable outlet is a great choice-- makes them easier to control.
aggettivo
Это объясняется задержками с утверждением большого числа соответствующих контрактов, включая контракты на поставку гибких труб по этапам IV и V (№№ 4771 и 50847) и контракт на поставку запасных частей для компактных водоочистных установок (№ 5877).
This is because a large number of the relevant contracts have been placed on hold, including the contracts for ductile piping under phases IV and V (Nos. 4771 and 50847) and the contract for the supply of spare parts for water compact units (No. 5877).
235. Проект Т009 предусматривал поставку "гибких железных труб и фитингов" иракскому Главному предприятию "АльБадер". "Истерн" истребует компенсацию неоплаченных сумм в размере 29 670 долл. США.
Project T-009 was for the supply of "Ductile Iron Pipe & Fittings" to Al Bader State Establishment of Iraq. Eastern seeks compensation in the amount of USD 29,670 for unpaid amounts.
232. Проект Т001 предусматривал поставку "гибких железных труб и фитингов" для иракского государственного предприятия "АльБадер". "Истерн" истребует компенсацию неоплаченной суммы в 102 861 долл. США. 60% этой суммы надлежало выплатить по представлении транспортных документов, а остальные 40% 4 июля 1990 года.
Project T-001 was for the supply of "Ductile Iron Pipe & Fittings" to Al Bader State Establishment of Iraq. Eastern seeks compensation in the amount of USD 102,861 for unpaid amounts. 60 per cent of the amount was to be paid on the presentation of shipping documents and the balance of 40 per cent on 4 July 1990.
aggettivo
Это будет гибкое присутствие, которое будет осуществлять на постоянной основе оперативное наблюдение, устанавливать и объективно оценивать факты и условия на местах, задействуя все соответствующие стороны.
It would be a nimble presence that would constantly and rapidly observe, establish and assess the facts and conditions on the ground in an objective manner, and engage all relevant parties.
Благодаря им Совет станет более гибким пред лицом новых и изменяющихся реалий.
They would make the Council more nimble in the face of new and evolving realities.
Совет должен быть достаточно гибким и динамичным, чтобы добиваться преобразования возможностей для детей в соответствии с требованиями XXI века.
The Board must be nimble and agile enough to meet the demands of the twenty-first century in seeking to transform opportunities for children.
Это потребует усиления потенциала на всех уровнях организации, согласования структур для обеспечения лучшего взаимодействия на всех уровнях, увеличения ресурсов и применения подхода, который будет являться гибким, скоординированным и стимулирующим.
This will demand greater capacity across all levels of the organization, the realignment of structures to better link the levels, improved resourcing and an approach that is nimble, interconnected and catalytic.
Они согласились с тем, что действия международного сообщества в этой связи должны быть гибкими и адаптироваться к меняющимся потребностям и обстоятельствам.
They agreed that the international response had to be nimble and responsive to changing needs and circumstances.
Египет от имени Группы африканских государств представил предложение по <<гибкому графику>> в качестве альтернативы всеобъемлющему графику представления докладов.
Egypt, on behalf of the African Group, submitted a proposal for a "nimble calendar" as an alternative to the comprehensive reporting calendar.
Это повысит безопасность персонала, поскольку обеспечит, что ни один из сотрудников не будет подвергаться излишней опасности, и позволит принимать более гибкие организационные меры реагирования на чрезвычайные ситуации.
That will enhance the safety of staff by ensuring that no one is in harm's way unnecessarily and allowing for a more nimble organizational response to emergencies.
Удивительно, что кто-то с такими длинными, гибкими и проворными пальцами никогда не занимался у-моксом.
I find it surprising that someone with such long, slender and nimble fingers has never practiced oo-mox.
Юные... и гибкие.
Fresh... and nimble.
Енот более гибкий; нужно их поменять.
Raccoon's more nimble; they should change areas.
Я уже не такой гибкий.
I'm not so nimble any more.
aggettivo
Софи очень гибкая.
Sophie's very limber.
Какая ты гибкая!
You are limber!
Какая гибкая.
Huh. She was limber.
-Я буду гибким.
I feel limber.
aggettivo
- предусмотрены более гибкие механизмы осуществления образовательных программ и программ обучения грамоте, а в рамках Национальной стратегии просвещения и обучения грамоте взрослых женщины были выделены в приоритетную группу;
- Identification of more flexile mechanisms for the Education and Literacy Programs and defining women as priority group in the National Strategy of Education and Adult Literacy;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test