Traduzione per "вещественный" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
5.5 Кроме того, информация, которую адвокат заявителя представил Апелляционному суду Княжества Монако, представляет собой лишь общие предположения о возможности нарушения прав подзащитного и не включает в себя убедительные или вещественные доказательства жестокого обращения в виде грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
5.5 Moreover, the pleadings submitted by the complainant's counsel to the Court of Appeal of Monaco made only general points and referred to the possibility of violations of the right to a defence. They did not provide any real evidence of incidents of ill-treatment constituting a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights.
g) выпуск материалов в электронной форме и аудио- и видеоматериалов: представление вещественных доказательств в залах суда с использованием электронных средств и средств телекоммуникации; показ видеозаписи заседаний Трибунала в местах для публики в здании штаб-квартиры; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала для публики в зале суда на английском, французском и боснийском/сербском/хорватском языках;
(g) Electronic, audio and video issuances: production and broadcast (in electronic format) of trial exhibits within the courts and broadcasting of time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the Tribunal and real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
Поскольку записи этих разговоров были единственным вещественным доказательством обвинения, выдвинутого против г-на Каки, он должен был быть освобожден.
Since these recordings constituted the only real evidence in support of the charges brought against him, Mr. Kaka should have been released.
g) выпуск материалов в электронной форме и аудиовизуальных материалов: представление вещественных доказательств в ходе судебных процессов с использованием электронных средств; телетрансляция заседаний Трибунала (в записи) в помещениях Трибунала, открытых для публики; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала на английском, французском, боснийском/хорватском/сербском языках на галереи для публики в залах заседаний;
(g) Electronic, audio and video issuances: production and broadcast (in electronic format) of trial exhibits within the courts; and broadcasting of time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the Tribunal and of real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
Представление вещественных доказательств с использованием электронных средств в залах суда; показ видеозаписи заседаний Трибунала в местах для публики в Центральных учреждениях; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала в местах для публики в зале суда на английском, французском и боснийском/сербском/хорватском языках;
Electronic production and broadcasting of trial exhibits within the courts; time-delayed video broadcast of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and real-time audio-broadcast of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French, and Bosnian/ Serbian/Croatian;
vi) выпуск материалов в электронной форме и аудио- и видеоматериалов: представление вещественных доказательств в залах суда с использованием электронных средств и средств телекоммуникации; показ видеозаписи заседаний Трибунала в местах для публики в здании штабквартиры; и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала для публики в зале суда на английском, французском и боснийском/сербском/хорватском языках;
(vi) Electronic, audio and video issuances: electronically produce and broadcast trial exhibits within the courts; broadcast time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and broadcast real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
1. Судьи или прокуроры наделены правом издавать судебные постановления о наложении ареста на вещественные доказательства или предметы, связанные с уголовным преступлением, в тех случаях, когда они необходимы для выяснения его обстоятельств.
1. The judge or the prosecutor are entitled to order, by motivated writ, the attachment of real evidence and objects connected with the criminal offence, when they are indispensable to reveal the facts.
h) выпуск материалов в электронной форме и аудиовизуальных материалов: представление вещественных доказательств в ходе судебных процессов с использованием электронных средств; телетрансляция заседаний Трибунала (в записи) в помещениях Трибунала, открытых для публики, и прямая радиотрансляция заседаний Трибунала на английском, французском, боснийском/сербском языках на галереи для публики в залах заседаний;
(h) Electronic, audio and video issuances: production and broadcast (in electronic format) of trial exhibits within the courts; and time-delayed video broadcasting of Tribunal proceedings to public areas of the Tribunal and real-time audio broadcasting of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian;
Если у них есть вещественные доказательства, они могут добиться ДНК-совпадения.
If they had any real evidence, they could just compel a DNA sample.
Это было истинное наслаждение, детектив Беккет, но я заберу отсюда вещественные доказательства, ок?
It's been real fun, Detective Beckett, but, uh, I'll take things from here, all right?
До того, как ты скажешь что-то вещественное
♪ Before you say something real... ♪
Если F - это дифференцированная функция от X, а C - вещественное число, тогда...
IF "F" IS A DIFFERENTIABLE FUNCTION OF "X," AND "C" IS A REAL NUMBER, THEN...
Не знаю, возможно, я хотел работать с чем-то вещественным, что можно потрогать своими руками.
I suppose I-- I wanted to work with something real, something I could touch with my hands. Do you miss it?
То был новый мир, вещественный, но не реальный, и жалкие призраки, дышащие мечтами, бесцельно скитались в нем… как та шлаково-серая фантастическая фигура, что медленно надвигалась из-за бесформенных деревьев.
A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . like that ashen, fantastic figure gliding toward him through the amorphous trees.
aggettivo
Суд также осматривает представленные ему вещественные доказательства.
It examines the material evidence brought against the accused.
c) у правонарушителя - при себе или дома - находят вещественные доказательства;
(c) If material evidence is found on him or in his home;
Обычно эти товары и установки изымаются в качестве вещественных доказательств.
It is a normal practice that these goods and machinery are confiscated as material evidence.
Один помощник по информационным сетям необходим для каталогизации и анализа вещественных доказательств.
One new information network assistant is needed to catalogue and analyse the evidentiary material.
Однако это вещественное доказательство, как сообщается, не было принято во внимание при расследовании дела.
However, this material has allegedly not been taken into account in the investigations into the case.
На одно из отделений ССП было совершено нападение, в ходе которого были похищены вещественные доказательства фальсификаций.
A UFC office was raided and material evidence of fraud was stolen.
- передача вещественных доказательств и документов (статья 260).
- To transmit available material evidence and documents (art. 260).
Эти материалы будут предъявляться в качестве вещественных доказательств в суде.
These materials will then be produced as exhibits in Court.
Это вещественные доказательства.
This is material evidence.
Искусство вещественно.
Art is material.
Вещественную улику, которая ускорит расследование, что же ещё?
Material evidence likely to aid a criminal investigation, apparently.
Это старый Иллинойский прецедент 1898 года, основанный на вещественных доказательствах.
There's an old Illinois precedent from 1898 on material evidence.
Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану.
They're material evidence in a Vatican investigation.
- Он сокрыл вещественные доказательства!
He has been conceiIing material evidence!
Это тело – вещественное доказательство по нашему делу.
That body is material evidence in our ongoing murder investigation.
Мы используем систему Фултона для любых вещественных образцов.
We'll use a Fulton recovery of any material samples.
У нас есть вещественное доказательство.
We have material evidence.
А как ты думаешь, по характеру нашей юриспруденции, примут или способны ль они принять такой факт, — основанный единственно только на одной психологической невозможности, на одном только душевном настроении, — за факт неотразимый и все обвинительные и вещественные факты, каковы бы они ни были, разрушающий?
But do you think, seeing the nature of our jurisprudence, that they will or can accept such a fact—based solely on psychological impossibility alone, and on state of mind alone—as an irrefutable fact, demolishing all incriminating and material facts whatsoever?
aggettivo
В тех случаях, когда по утверждениям Ирака вещественные доказательства уже отсутствуют, единственным средством контроля является представление подлинных документов для подтверждения ранее сделанных заявлений.
Where the physical evidence is, according to Iraq, no longer available, the only means of verification is through the provision of original documents to substantiate declarations.
Эти данные устанавливаются: показаниями свидетелей, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами.
These facts are stated with the help of testimonies of witnesses, the testimony of the victim, testimonies of the suspect, testimonies of the accused person, expert statements, substantial evidence, and records of investigation and courts and other documents.
22.5 Значительные кадровые ресурсы были использованы в поддержку деятельности, которая не приносит вещественных окончательных результатов и связана с координацией и содействием расширению сотрудничества (21 процент от общего объема ресурсов).
22.5 Substantial staff resources were utilized in support of activities that do not generate final outputs within the area of coordination and promoting cooperation (21 per cent of total resources).
90. Комиссия осуществила ряд проектов, связанных с обработкой, хранением и предстоящей передачей значительных объемов данных, документов, вещественных доказательств и другой информации, которой в настоящее время располагает Комиссия.
90. The Commission has undertaken several projects related to the management, storage and eventual handover of the substantial amounts of data, documents, exhibits and other information currently held by the Commission.
Оратор обеспокоена тем, что число стран, не желающих направлять приглашения посетить страну, растет и что такие отказы часто приходят из стран, в отношении которых она получила вещественные подтверждения нарушений права на свободу религии или убеждений.
She was concerned that the number of countries that did not want to extend an invitation to visit was increasing, and that such refusals often came from countries for which she had received substantial allegations of violations of the right to freedom of religion or belief.
Везде, где это было возможно, собирались вещественные доказательства расходов и их правильность подтверждалась посредством предъявления, в частности, выписок из платежных ведомостей и данных о расходах на жилье и на питание.
Physical evidence of costs were supplied and substantiated, wherever possible, by reference to, inter alia, pay slips, housing and food costs.
61. Вещественное единство мер по борьбе с ВИЧ с другими инициативами в области здравоохранения и развития очевидно как в рамках систем здравоохранения, так и вне их.
61. Substantial integration of HIV with other health and development initiatives is apparent, both within and beyond health systems.
Они явились к нему, не столь вещественные, как живые тела, но гораздо ощутимее, чем призраки, — все с одинаковой приветливой улыбкой.
Less substantial than living bodies, but much more than ghosts, they moved toward him. And on each face, there was the same loving smile.
aggettivo
Кроме того, в настоящее время принимаются меры по сохранению вещественных доказательств.
Measures for conserving the objects are also under way.
Цель криминалистического изучения места взрыва заключалась в обнаружении вещественных доказательств, с тем чтобы можно было воссоздать самодельное взрывное устройство, с помощью которого взрыв был осуществлен.
The objective for the forensic investigation of the explosion site was to find physical evidence to reconstruct the IED which caused the explosion.
b) уничтожить, скрыть или подделать вещественные доказательства и документы, имеющие отношение к делу.
(b) To destroy, conceal or forge tangible objects and documents relevant for the case.
Изучением этим вещественных доказательств в настоящее время занимается государственная прокуратура города Стамбула.
These objects are currently being examined by the Istanbul State Prosecutor's Office.
Глава I содержит положения, касающиеся выдачи осужденных и подозреваемых, а также передачи вещественных доказательств.
In Chapter I it deals with the provisions relating to the extradition of convicted persons and suspects and the handing over of objects.
Я прошу принять это как вещественные доказательства защиты...
I offer into evidence this cassette recorder and audiotape... Objection.
aggettivo
Вместе с тем Намибия указала, что она не в состоянии предоставлять информацию, вещественные доказательства и оценки экспертов (пункт 3 (е)) или подлинники или заверенные копии соответствующих документов и материалов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы (пункт 3 (f)).
Namibia, however, indicated that it was not in a position to provide information, evidentiary items and expert evaluations (para. 3 (e)) nor to provide originals or certified copies of relevant documents and records, including Government, bank, financial, corporate and business records (para. 3 (f)).
30. В целях обеспечения полной защиты и гарантий в отношении таких фундаментальных прав и свобод Национальный парламент принял ряд законов, включая следующие: Закон об Уголовном кодексе (сексуальные правонарушения и преступления против детей) 2002 года; Уголовный кодекс 1974 года (статья 262); Закон "Лукаутим пикинини" (о защите детей) 2009 года; Закон о национальной жилищной корпорации 1990 года; Закон о трудоустройстве неграждан 2007 года; Закон о вещественных доказательствах (пункт А статьи 37) и Закон о суде по делам несовершеннолетних 1993 года.
30. To ensure full protection and safeguard of such fundamental rights and freedoms, the National Parliament had enacted certain laws, which include the following: Criminal Code (Sexual Offenses and Crimes Against Children) Act 2002; Criminal Code 1974 (Chapter 262); Lukautim Pikinini (Child) Act 2009; The National Housing Corporation Act 1990; Employment of Non-citizens Act 2007; the Evidence Act (section 37A) and the Juvenile Court Act 1993.
Мне нелегко принимать вещественную форму.
It's not easy for me to take corporeal form.
Это "вещественное создание, раб ваших приказаний".
It's a "creature, corporeal in form, a slave to your commands".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test