Traduzione per "вестник" a inglese
Вестник
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Она также отметила вклад других "вестников правды", включая молодых художников и музыкантов направления хип-хоп, которые согласились помочь в привлечении внимания общественности к целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и к Повестке дня Хабитат.
She also recognized the contribution of other Messengers of Truth, including the young hiphop artists and musicians, who had accepted to help raise public awareness of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda.
По возвращении в Сомали они будут играть роль вестников мира в соответствующих общинах.
Upon their return to Somalia, they will become messengers for peace in their respective communities.
Заявления также сделали представители Международной ассоциации городов-вестников мира, Международной ассоциации местных органов власти и неправительственной организации Всеиндийской конференции женщин.
Statements were also made by the representatives of the International Association of Peace Messenger Cities, an international association of local authorities, and the All India Women's Conference, a non-governmental organization.
В 2009 году Федерация организовала в Мехико кампанию по защите журналистов в Латинской Америке под девизом <<Защитить вестника, чтобы донести весть>>.
In 2009, the Federation launched a campaign in Mexico City to protect journalists in Latin America under the slogan "Protect the messenger to get the message across".
На этой встрече на высшем уровне была принята рамочная декларации принципов и призыв к действию, которые должны стать руководящими принципами для начала реализации проекта "Вестники правды".
This Summit adopted a Framework Declaration of Principles and Call for Action to serve as the guiding principles for the launch of the "Messengers of Truth" Pproject".
93. На второй сессии Всемирного форума городов в ходе глобального саммита популярных артистов ООНХабитат представила проект Вестники правды.
UN-Habitat launched "The Messengers of Truth Project" at the second session of the World Urban Forum during the global hip-hop summit.
Вовторых, нет различий или противоречий между вестниками Бога, и все они несли людям одинаковое послание.
Secondly, there is no distinction and discord among the messengers of God and they all delivered the same message to human beings.
Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society.
Ассоциация сербских католиков - Cyrill-Methodius-Verein - поддерживает приходскую и культурную жизнь общины сербов-католиков и выпускает еженедельный Католический вестник (Katolski Posol).
An association of Sorbian Catholics, the Cyrill-Methodius-Verein, supports the Catholic parochial and cultural life of the Sorbs and publishes the weekly Katolski Posol (The Catholic Messenger).
<<Люди были одной общиной, и послал Аллах пророков вестниками и увещателями и ниспослал с ними писание с истиной, чтобы рассудить между людьми в том, в чем они разошлись>>. (Священный Коран, сура 2, стих 213)
"Mankind was one single nation, and Allah sent messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed". (The Holy Koran, II:213)
Мы великолепные вестники.
We're excellent messengers.
Привет тебе, вестник.
Hello, messenger..
Ну, убей вестника.
So shoot the messenger.
Не убивайте вестника.
Don't shoot the messenger.
Но погодите, вестник.
But wait, a messenger.
"Вестник Божий".
Messenger of God.
В небесах кружили бессчетные птичьи стаи, а крылатые вестники сновали повсюду.
The air was filled with circling flocks, and their swift-flying messengers flew here and there across the sky.
sostantivo
Он основал Новую демократическую партию Китая (НДПК) и часто использовал серию "Вестник демократии" для распространения документов НДПК.
He founded the China New Democracy Party (CNDP) and often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents.
Его текст был опубликован в официальной газете Latvijas Vēstnesis ("Латвийский вестник").
The Code was published in the official gazette Latvijas Vēstnesis (Latvian Herald).
Latvijas Vëstnesis (Латвийский вестник - официальная газета), 11 марта 2003 года.
Latvijas Vēstnesis (The Latvian Herald - the official gazette), 11 March 2003.
Концепция гражданства и Всеобщая декларация прав человека, 4 Юридический вестник, 80 (1998) [Одесса]
Concept of Nationality and Universal Declaration of Human Rights, 4 Law Herald, 80 (1998), [Odessa]
В 2007−2008 годах он написал и опубликовал в Интернете серию из 347 статей, известную как "Вестник демократии".
Between 2007 and 2008, he wrote and published a series of 347 articles on the Internet known as the "Herald of Democracy" series.
Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде.
He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically.
В частности, суд определил пять статей "Вестника демократии" как основание для поддержки обвинения, включая статью, в которой рассказывалось об уставе НДПК и партийной программе.
Specifically, the court identified five "Herald of Democracy" articles as evidence to support the conviction, including an article outlining the CNDP constitution and party agenda.
Малайзия пояснила недавно принятое решение Апелляционного суда от 14 октября 2013 года по делу, касавшемуся Вестника "Католический еженедельник"; суд конкретно постановил, что решение министра о запрещении использования слова "Аллах" в малайском издании Вестника является конституционным и законным.
Malaysia explained the recent Court of Appeal decision dated 14 October 2013 on the case concerning the Herald - the Catholic weekly: the Court decided clearly that the Minister's decision to ban the use of the word "ALLAH" in the Malay version of the Herald is constitutional and legal.
а) во-первых, стоявшие за "Вестником демократии" цели и намерения Го Цюаня заключались в выражении и поддержке мирного несогласия с китайской однопартийной системой.
Firstly, Guo Quan's purpose and intent behind the "Herald of Democracy" series was to express and support peaceful opposition to the Chinese one-party system.
b) во-вторых, статьи в его серии "Вестник демократии" являлись мирными по своему характеру и не содержали призывов к применению силы или к насильственным действиям против правительства Китая.
Secondly, the articles in his "Herald of Democracy" series were peaceful in nature, and contained no calls for the use of force or violence in opposition to the Government of China.
Он вестник беды.
He's a herald of woe.
- Что, "Политический вестник" читаешь?
Yeah. "Herald Statesman," right?
"Политический вестник"?
Herald Statesman?
1889, "Вестник Манчестера"
1889, Manchester Herald.
Калин вестник.
Am kali's herald.
Но этот вестник.
But this herald...
- Вестник Царства Божия!
-Herald of the Kingdom of God!
Ты всегда был дурным вестником.
You have ever been a herald of woe.
sostantivo
Эффективных изменений можно добиться, только если сообщества вестников перемен станут работать сообща на благо друг друга и на благо всех.
Effective change can happen only if networks of ambassadors for change choose to work together for the good of each other and the good of all.
Мои несравненные вестники утра!
My bright ambassadors of morning!
sostantivo
Институт <<Вестник>>
Mercury Institute
64. Отметив, что поанглийски название"Global Mercury Partnership" имеет особый оттенок смысла (Mercury ртуть, Меркурий, вестник), представитель секретариата поинтересовался, не будет ли он утрачен в переводе на пять других официальных языков Организации Объединенных Наций.
Noting that the name "Global Mercury Partnership" had a particular connotation in English, the representative of the secretariat expressed concern that the nuances of the phrase were not lost when it was translated into the other five official United Nations languages.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс;
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test