Esempi di traduzione.
Несмотря на это, по-прежнему сохраняется значительное отставание.
In spite of this, a considerable backlog remains.
Несмотря на вышеизложенное, данное преступление по-прежнему не раскрыто.
In spite of the above, the crime remains unsolved.
Несмотря на этот прогресс, значительные диспропорции сохраняются.
In spite of this progress, significant distortions remain.
Несмотря на эти трудности, мы многого добились.
In spite of these difficulties, much has been achieved.
В завершение этого краткого анализа хода осуществления Дейтонского соглашения я хотел бы указать на то, что главные военные преступники - Караджич и Младич - по-прежнему на свободе, несмотря на Дейтон, несмотря на постановления гаагского Трибунала и несмотря на элементарные требования справедливости.
I will complete this brief analysis of the implementation of the Dayton Agreement by stating that the main war criminals, Karadzić and Mladić, are still free, in spite of Dayton, in spite of the orders of the Hague Tribunal and in spite of the elementary demands of justice.
Ей удалось достичь этого, несмотря на наличие серьезных трудностей в сфере общения, несмотря на предрассудки и столкновение особых интересов и, в первую очередь, несмотря на невидимые глазу западни, в которые нас заманивает сам язык:
It has done this in spite of profound difficulties in communicating, in spite of prejudices and the clash of special interests, and, above all, in spite of the invisible nets in which language itself traps us:
Несмотря ни на что, многое еще предстоит сделать.
In spite of everything, a great deal remains to be done.
57. Несмотря на эти достижения, проблемы сохраняются.
57. In spite of these advances, challenges remain.
Вместе с тем Комитет отмечает, что, несмотря на эти усилия:
However, the Committee notes that in spite of these efforts:
Несмотря на то, она отлично понимает иные вопросы.
In spite of that, she has an excellent understanding of certain questions.
Несмотря на эти странные слова, ему стало очень тяжело.
In spite of these strange words, it was very painful for him.
Несмотря на слабость свою, он даже не ощущал в себе усталости.
In spite of his weakness, he was not even aware of any fatigue in himself.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат.
In spite of all these qualities, Andrei Semyonovich was indeed a bit stupid.
Но несмотря на своё удивление, эльфы схватили его. – Ты кто?
They seized him quickly, in spite of their surprise. “Who are you? Are you the dwarves’ hobbit?
Несмотря на расстояние, движения их были отчетливо видны благодаря чистоте воздуха.
In spite of the distance, their movements were plain in the clear air.
Несмотря на прискорбный вид, в ней предчувствовалась твердость и даже решимость.
In spite of her sorrowful expression, she gave the idea of possessing considerable firmness and decision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test