Traduzione per "быть воображаемым" a inglese
Быть воображаемым
Esempi di traduzione.
Фронт ПОЛИСАРИО не хотел бы недооценивать реальные или воображаемые трудности.
The Polisario Front does not wish to underestimate the real or imagined difficulties.
А кое-кто даже воображает, будто эти договоры реализовали их чаяния.
Some imagined that those instruments had fulfilled their aspirations.
Никто не воображал, что справедливый и всеобъемлющий мир мог быть достигнут легко и без труда.
No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties.
Как справедливо заметил один автор, эти тексты "при контакте с культурным воображаемым подвергаются расширительным или суживающим толкованиям"21.
As rightly observed by one author, texts expand or shrink on contact with cultural imagination.
Расширение НАТО не является угрозой для кого-либо, будь то реальной или воображаемой.
An expanding NATO is not a threat, real or imagined, to anyone.
Нельзя воображать также, что это может быть некое мировое правительство.
Nor is it by any stretch of the imagination the depiction of some kind of world government.
Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима.
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime.
Однако, совсем подобно живописцу, нам надо если и не воображать счастливого Сизифа, то по крайней мере сохранять надежду.
However, like the painter, we must, if not imagine Sisyphus happy, at least remain hopeful.
Были такие, кто воображал, и такие, кто хотел заставить поверить, будто мы можем пересмотреть подобное решение.
There were some who imagined and others who wished to make believe that we might reconsider such a decision.
Культурные понятия и ценностные системы одновременно опираются на преемственность с прошлым и на прогнозируемое воображаемое будущее.
Cultural notions and value systems drew upon both continuity with the past and a projected, imagined future.
И совсем, совсем не так воображала его найти!
And this is not at all, not at all how I imagined finding him!
никогда не воображал, что могу дойти до такого исступления.
I never imagined I could reach such a frenzy.
Он и не воображал прежде, что когда-нибудь так проснется.
He had never before imagined that he would wake up like that one day.
Может, фельдмаршалом себя воображаете и что Наполеона разбили?
I suppose you imagine yourself a field- marshal, and think you have conquered Napoleon?
Не воображайте же, мисс Беннет, что ваши притязания увенчаются успехом.
Do not imagine, Miss Bennet, that your ambition will ever be gratified.
– По портрету и… – И еще? – И еще по тому, что такою вас именно и воображал… Я вас тоже будто видел где-то. – Где? Где?
"From the portrait!" "What else?" "I seemed to imagine you exactly as you are--I seemed to have seen you somewhere." "Where--where?"
Дело, однако, в том, что, двигая пальцами, я видел именно те их движения, какие воображал.
But the point is that as I moved my fingers, their movement was exactly consistent with the motion that I was imagining that I was seeing.
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Но те, которые на этом основании воображают, что хозяева редко вступают в соглашения, совершенно не знают ни жизни, ни данного предмета.
But whoever imagines, upon this account, that masters rarely combine, is as ignorant of the world as of the subject.
Эта угроза не является воображаемой.
This threat is not imaginary.
Израиль сфабриковал воображаемые нарушения в подтверждение якобы большого числа нарушений с ливанской стороны.
Israel has fabricated imaginary violations to make it appear that the Lebanese side has committed a high number of violations.
Движимая страхом Европа, например, могла бы в конечном итоге рассматривать иммигрантов в качестве воображаемого врага, отдельной расы.
A Europe built on fear, for example, would ultimately cast immigrants as the imaginary enemy, as a race apart.
Региональное экономическое планирование не может признавать воображаемых языковых барьеров.
Regional economic planning cannot acknowledge imaginary language barriers.
Ранее я уже говорил о воображаемой стене, которая отделяет богатый мир от бедного.
I have spoken before of an imaginary wall that separates the rich world from the poor.
Эти идущие люди преодолевают воображаемые мосты, ведущие в другие страны мира, и мир отвечает им своей солидарностью.
Their steps cross imaginary bridges to all of the countries of the world, and the world responds with its solidarity.
И сегодня это уже не воображаемая угроза, а маячащая возможность.
This is no longer an imaginary threat, but a looming possibility today.
Было упомянуто несколько воображаемых случаев блокады против континентальных стран.
Several imaginary cases were mentioned of blockades against land-locked countries.
Никто не должен претендовать на воображаемую историческую роль, выходящую за рамки понятий справедливости, равенства и правопорядка.
No one should claim an imaginary historical role outside the parameters of justice, equality and the rule of law.
Мы не стали бы искать воображаемых врагов, угрожающих нам извне, с целью оправдания наших ошибок и бездействия.
We will not create imaginary outside enemies to justify our own inaction and failures.
Одно из преимуществ быть воображаемым.
It's one of the advantages of being imaginary.
Разве это не делает их своего рода "реальными". Они могли бы быть воображаемыми, но они более важны, чем большинство из нас здесь.
They might be imaginary, but they're more important than most of us here.
Да, и карандаш мог также быть воображаемым.
Yeah, well, the pencil would have to be imaginary, too.
Его склонность к ней была только воображаемой.
His regard for her was quite imaginary;
общество его было тягостным, а его привязанность к ней — несомненно воображаемой.
his society was irksome, and his attachment to her must be imaginary.
Такой букет, действи тельный или воображаемый, иногда присущ продукту немногих виноградников;
This flavour, real or imaginary, is sometimes peculiar to the produce of a few vineyards;
Таким образом, премия в 5 %, которую он обычно уплачивает за это, уплачивается не за воображаемую, а за реальную стоимость.
The agio of five per cent therefore, which he commonly pays for it, is paid not for an imaginary but for a real value.
Потеря, которую Испания и Португалия могут иметь в результате такого вывоза их золота и серебра, будет вообще номинальной и воображаемой.
The loss which Spain and Portugal could sustain by this exportation of their gold and silver would be altogether nominal and imaginary.
Этот дух, кроме того, обязательно уменьшит весьма значительно опасения, действительные или воображаемые, угрозы свободе со стороны постоянной армии.
That spirit, besides, would necessarily diminish very much the dangers to liberty, whether real or imaginary, which are commonly apprehended from a standing army.
Хотя пять условий, указанных выше, вызывают значительное неравенство заработной платы и прибыли на капитал, они не оказывают влияния на общую сумму действительных или воображаемых выгод или невыгод, связанных с тем или иным приложением труда и капитала.
The five circumstances above mentioned, though they occasion considerable inequalities in the wages of labour and profits of stock, occasion none in the whole of the advantages and disadvantages, real or imaginary, of the different employments of either.
Но если стоимость этих денег, т. е. количество труда, предметов продовольствия и всякого рода продуктов отечественного производства, которое можно купить на эти деньги, понижается, и притом понижается пропорционально увеличению их количества, то польза от этого будет почти только номинальная и воображаемая.
But if this money sinks in its value, in the quantity of labour, provisions, and homemade commodities of all different kinds which it is capable of purchasing as much as it rises in its quantity, the service will be little more than nominal and imaginary.
Закон, положивший конец всем преследованиям за колдовство, лишивший возможности любого человека удовлетворять свою собственную злобу обвинением своего соседа в этом воображаемом преступлении, по-видимому, действительно положил конец этим страхам и подозрениям, устранив главную причину, питавшую и поддерживавшую их.
The law which put an end to all prosecutions against witchcraft, which put it out of any man's power to gratify his own malice by accusing his neighbour of that imaginary crime, seems effectually to have put an end to those fears and suspicions by taking away the great cause which encouraged and supported them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test