Esempi di traduzione.
В условиях отсутствия адекватных санитарных условий и медицинской помощи задержанные часто болели.
With inadequate sanitary facilities and no medical care, detainees frequently fell ill.
Автор заявляет, что он никогда не болел более одного года и что совокупное количество дней, когда он отсутствовал на работе по болезни, составило в период, учтенный Высшим судебным советом в его решении, 337 дней, т.е. менее одного года.
The author states that he has never been ill for more than one year, and that his accumulated sick leave was 337 days in the period the High Judicial Council based its decision on, i.e. less than one year.
Из исследования положения народа рома, проведенного под эгидой Норвежского исследовательского совета, явствует, что в заведениях, находящихся под управлением "Норвежской миссии для бездомных" (Norsk misjon blant hjemløse), охотно прибегали к наказаниям и что некоторые дети болели и направлялись в психиатрические лечебницы.
The research on the Romani people carried out under the auspices of the Research Council of Norway shows that the threshold for punishment was low in the institutions run by the Norwegian mission for the homeless (Norsk misjon blant hjemløse), and that some of the children fell ill and were sent to psychiatric institutions.
Увольнение по пункту 6 статьи 42 Трудового кодекса Республики Беларусь возможно только в период временной нетрудоспособности, но не после выздоровления работника, даже если он болел более 4 месяцев.
Dismissal under article 42, paragraph 6, is then possible only during the period of incapacitation, not after the employee's recovery, even if he or she was ill for more than four months.
Поскольку он был госпитализирован и болел уже довольно продолжительное время, медицинское освидетельствование не было произведено.
Since he had been hospitalized and ill for quite some time, no medical examination had been conducted.
12. Г-н Сержио периодически болел в ходе своего содержания под стражей в тюрьме Кондуэже, где, как утверждается, ему было отказано в еде и чистой питьевой воде в течение ряда дней.
12. Mr. Sérgio has been intermittently ill during his detention in Conduege where he was reportedly deprived of food and clean drinking water for several days.
В одной из тюрем Сьерра-Леоне, в которой отсутствовала специальная инфраструктура для совместного проживания, младенцы часто болели из-за условий содержания в тюрьме и распространения инфекционных заболеваний.
In one Sierra Leone prison that lacked dedicated infrastructure for co-residence, infants frequently became ill due to the conditions in prison and the spread of contagious diseases.
Согласно сообщениям командиров подразделений маоистской армии, многие комбатанты, находящиеся в местах расквартирования, болели во время последнего сезона дождей.
Maoist division commanders reported that many combatants in the cantonments fell ill during the recent monsoon season.
Моя жена, Арлин, болела туберкулезом — болела очень сильно.
My wife, Arlene, was ill with tuberculosis—very ill indeed.
Она болела, проводила целые дни в больничной палате, вот и выдумывала разные штуки.
She would sit there all day long, because she was ill, and she would think of things to do.
По причине высокой влажности и жары сын автора и остальные заключенные были вынуждены находиться в камере полураздетыми и часто болели.
Due to the high humidity and heat, the author's son, as the rest of the inmates, had to stay in the cell half-naked and was often sick.
Когда его отец заявил, что сын никогда не болел и никогда не принимал медикаменты, офицер израильской разведки сказал ему пойти в аптеку, купить какие-нибудь лекарства и принести их в тюрьму Москобия при посещении сына.
When his father said that his son had never been sick and had never taken medicines in his life, the Israeli intelligence officer told him to go to the pharmacy, get some medicines and take them to the Moscobiya prison to visit his son.
Несмотря на тот факт, что, согласно регистрационному журналу, задержанный болел с 24 сентября, он фактически был направлен в общую больницу Гариссы в день посещения Специальным докладчиком полицейского участка (27 сентября).
Despite the fact that the cells register stated that he had been sick since 24 September, he was eventually taken to the Garissa general hospital the day of the Special Rapporteur's visit to the police headquarters (27 September).
9. Что касается здравоохранения, то девочки, охваченные программой "Опортунидадес", болели меньше, чем мальчики, и чаще пользовались услугами государственного здравоохранения, что позволяло им экономить на расходах на лечение, поскольку они не прибегали к помощи частных служб.
9. As far as health care was concerned, girls in the Oportunidades programme had fewer sick days than boys and used public health services more often, thus saving on medical expenses by not using private services.
Основная задача врача семейной медицины позаботиться о том, чтобы пациенты не болели.
The main duty of the family doctor is to make sure that patients do not get sick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test