Esempi di traduzione.
aggettivo
Правительство Исламской Республики Иран преисполнено решимости восстановить репутацию своих ни в чем не повинных граждан, ставших жертвами безответственных обвинений и бесстыдной фальсификации.
The Government of the Islamic Republic of Iran resolves to restore the reputation of its innocent citizens harmed by irresponsible allegations and shameless fabrications.
Придание неоправданно большого значения интересам деловых кругов и проявление неоправданной или несоразмерной дискриминации в отношении различных категорий избирателей является бесстыдным нарушением статьи 2 Пакта.
Giving undue weight to the views of the business community and discriminating unreasonably or disproportionately between different classes of voters was a shameless violation of article 2 of the Covenant.
Кроме того, бесстыдное изображение женщин часто показывается в телесериалах и "мыльных операх".
In addition, a shameless image of women is often conveyed in television series and soap operas.
30. Международное сообщество не может оставаться безучастным к столь бесстыдному поведению, нарушающему самые элементарные принципы отношений между суверенными государствами.
30. The international community cannot remain impassive before such shameless conduct, which violates the most elementary principles of relations between sovereign States.
Администрация Соединенных Штатов не делает секретов из своего бесстыдного вмешательства во внутренние дела Ирака, что является грубым нарушением права на самоопределение и равенство государств.
The United States Administration made no secret of its shameless interference in Iraq's internal affairs, in blatant violation of the right to self-determination and the equality of States.
Таким образом, попытки японских властей обосновать имевшую место в прошлом японскую агрессию заявлениями о том, что старые договоры были заключены законно, являются бесстыдным актом.
It was thus a shameless act on the part of the Japanese authorities to try to justify Japan's past history of aggression by claiming that the old treaties had been concluded legally.
5. Правительство Исламской Республикой Иран преисполнено решимости восстановить репутацию своих ни в чем не повинных граждан, ставших жертвами безответственных обвинений и бесстыдной фальсификации.
5. The Government of the Islamic Republic of Iran resolves to restore the reputation of its innocent citizens harmed by irresponsible allegations and shameless fabrications.
Это не что иное, как бесстыдный акт грабителя, грубо обращающегося с хозяином дома, который пытается защитить свой дом.
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself.
На фоне своего бесстыдного поведения белградские власти затем обратились к Комитету Совета Безопасности, учрежденному в соответствии с резолюцией 724 (1991) в отношении Югославии, позволить репатриировать эти сокровища в Белград.
Compounding their shameless behaviour, the Belgrade authorities then requested the Committee of the Security Council established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia to allow repatriation of those treasures to Belgrade.
Данные ими показания -- нечто большее, чем ложь; это бесстыдный политически мотивированный заговор, направляемый третьей стороной и не являющийся ни в юридическом, ни в политическом плане значимым для любого независимого суда.
The testimony given by them is more than false; it is a shameless politically charged plot directed by third parties, which has no legal or factual significance before any independent court.
— Ведь это не только смешно, это даже уж бесстыдно.
“That's not only ridiculous, it's even shameless.
теперь же на сцену выйдет отец иного сорта и тогда – увидим, посмотрим: заслуженный ли старый воин одолеет интригу, или бесстыдная камелия войдет в благороднейшее семейство.
Now a father of altogether another type shall step into the scene. You shall see; the old soldier shall lay bare this intrigue, or a shameless woman will force her way into a respectable and noble family.
Вот, уже совсем не таясь, открываются оба глаза: они обводят его огненным и бесстыдным взглядом, они зовут его, смеются… Что-то бесконечно безобразное и оскорбительное было в этом смехе, в этих глазах, во всей этой мерзости в лице ребенка. «Как!
Now, without hiding it at all, both eyes open: they look him over with a fiery and shameless glance, they beckon to him, they laugh...There is something infinitely hideous and insulting in this laughter, in these eyes, in all this vileness in the face of a child. “What!
Но гордость, страшная гордость мистера Дарси, его бесстыдная похвальба своим вмешательством в судьбу Джейн, непростительная уверенность, что он при этом поступил правильно, бесчувственная манера, с какой он говорил об Уикхеме, и его жестокость по отношению к этому молодому человеку, которую он даже не пытался опровергнуть, — все это быстро подавило в ее душе всякое сочувствие, на мгновение вызванное в ней мыслью о его любви.
But his pride, his abominable pride—his shameless avowal of what he had done with respect to Jane—his unpardonable assurance in acknowledging, though he could not justify it, and the unfeeling manner in which he had mentioned Mr. Wickham, his cruelty towards whom he had not attempted to deny, soon overcame the pity which the consideration of his attachment had for a moment excited.
aggettivo
Это еще один бесстыдный и безрассудный поступок, на который могут пойти лишь США, в наглой гангстерской манере злоупотребляющие своим членством в Организации Объединенных Наций в агрессивных целях и не останавливающиеся перед произволом и обманом.
This is one more impudent, reckless action which can be taken only by the gangster-like U.S. abusing the United Nations for its purpose of aggression through high-handed and arbitrary practices and swindle.
В своих бесстыдных заявлениях Норьега объявил о том, что администрация Соединенных Штатов намеревается активизировать свои усилия по расширению подрывной деятельности и пропаганды против Кубы, усилить международное давление на нашу страну, позаботиться о строгом соблюдении введенных в рамках блокады ограничений, включая ограничения на поездки и меры против иностранных бизнесменов, осуществляющих инвестиции на Кубе, и высказал угрозу принятия новых мер против кубинских дипломатов в Соединенных Штатах.
In his impudent statements, Noriega announced that the United States Administration is going to intensify its efforts to increase subversion and propaganda against Cuba; increase international pressure against our country; check that blockade restrictions are strictly adhered to, including travel restrictions and measures against foreign business people investing in Cuba; and is threatening to take new actions against Cuban diplomats in the United States.
Государство-участник напоминает, что во всех перечисленных выше решениях содержащиеся в письме формулировки признавались "неадекватными", "бестактными", а также "оскорбительными и бесстыдными".
The State party recalls that all the above decisions referred to the wording of the letter as "inappropriate", "tasteless" and "outrageous and impudent".
Это бесстыдное игнорирование основополагающих международных норм не должно оставаться безнаказанным, если мы хотим построить гармоничное, законопослушное международное сообщество.
This impudence towards fundamental international norms must not remain unpunished if we are to build a harmonious, law-abiding world community.
Однако делегация страны оратора хотела бы официально заявить о своем недовольстве тем, как недипломатично, высокомерно и бесстыдно проводились неофициальные консультации.
His delegation wished, however, to record its dissatisfaction with the undiplomatic, arrogant, and impudent manner in which the informal consultations had been conducted.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle- though it does so as well in the concentrated spectacle- ant it's the system alone which must continue:
И, сидя в этой комнате, она дала себе зарок в будущем никогда не верить в существование предела бесстыдства для бесстыдного человека. Ее то и дело бросало в краску. Краснела и Джейн.
but she sat down, resolving within herself to draw no limits in future to the impudence of an impudent man. She blushed, and Jane blushed;
aggettivo
Это - бесстыдная нападка на резолюцию 2758 (XXVI) и злобная попытка ее опровергнуть, и поэтому такое абсолютно недопустимо.
This is a brazen attack on and a vicious attempt to overthrow resolution 2758 (XXVI), and is therefore absolutely impermissible.
Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law.
Трагедии, происходящие в Ливане, - это результат продолжающейся израильской оккупации южного Ливана и западного Бекаа, что является бесстыдным нарушением суверенитета и территориальной целостности Ливана и вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
The tragedies occurring in Lebanon are the result of continued Israeli occupation of southern Lebanon and the western Bekaa, which is a brazen infringement of Lebanese sovereignty and territorial integrity and a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law.
Если такой безответственной и бесстыдной стране, как Япония, предоставить место постоянного члена, это будет равнозначно поощрению ее амбиций и стремления реализовать ее старую мечту -- создать великую восточно-азиатскую сферу совместного процветания, которая будет представлять весьма серьезную угрозу всему международному сообществу.
If a permanent seat is given to such an irresponsible and brazen-faced country as Japan, it will be the same as encouraging Japan's ambitions for its old dream of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, which will give rise to an extremely dangerous threat to the entire international community.
Вчерашнее нападение в очередной раз доказывает, что проводимая палестинским руководством стратегия бесстыдного бездействия и поддержки непрекращающихся террористических актов против невинных граждан, обанкротившаяся в правовом и моральном отношении, не претерпела изменений.
Yesterday's attack proves yet again that the Palestinian leadership's legally and morally bankrupt strategy of brazen inaction and support for continued terrorist activity against innocent civilians remains unchanged.
В немногих ситуациях мы сталкивались с подобным насилием и бесстыдным проявлением неуважения к авторитету Организации Объединенных Наций или дерзким вызовом воле международного сообщества.
In few situations has there been such violent and brazen disregard for the authority of the United Nations, or such an insolent challenge to the will of the international community.
1. В письме и приложениях к нему, которые содержатся в документе Организации Объединенных Наций A/51/143, явно перепутано черное и белое и искажены факты в бесстыдной попытке создать "два Китая" и "один Китай, один Тайвань".
1. The letter and its annexes that appeared in document A/51/142 openly confound black and white and distort facts in a brazen attempt to create "two Chinas" and "one China, one Taiwan".
Такие действия являются бесстыдным вмешательством во внутренние дела независимого и суверенного государства, не принадлежащего к разряду банановых республик или колоний, с которыми они могут обращаться, как им это заблагорассудится, и нарушения прав человека в которых они покрывают так же, как покрывают нарушения прав человека Израиля в Палестине и на оккупированных сирийских Голанах.
Such conduct amounts to brazen interference in the internal affairs of an independent and sovereign State which is neither a banana republic nor a sheikhdom that they can activate as they wish and whose human rights violations they conceal, just as they conceal Israel's violations of human rights in Palestine and the occupied Syrian Golan.
Вершиной их бесстыдной деятельности стало развязывание клеветнической кампании против КНДР под предлогом <<защиты прав человека>>.
It is the culmination of brazen-faced act for the puppet group to conduct smear campaign against the DPRK, raising one's "human rights" issues.
Этот человек Властелин Montakiout, майор Кристофер Kazouel сидит бесстыдно Используя право прячась в виду.
That man, Lord Montacute, Major Christopher Carswell, come here so brazen, entitled as he is, thinking to hide in plain view.
Лоббирование стало настолько бесстыдным, деньги которые оно приносит...
Lobbying has become so brazen...
Миссис Эрлин, вы самая дезкая и бесстыдная женщина из тех, что я встречал.
Mrs. Erlynne, you are the most outrageously brazen woman I ever met.
С её стороны, по меньшей мере, бесстыдно обращаться ко мне...
It seems rather brazen to appeal to me in a situation of this kind.
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
I suppose you think I'm very brazen or 'trés fou' or something.
В свете такой бесстыдной атаки на популярного президента, поползли теории заговора...
In the wake of such a brazen attack on a popular President, conspiracy theories raged...
aggettivo
Такое бесстыдное нарушение всех обязательств и их непреклонность ставят под сомнение авторитет системы Организации Объединенных Наций.
Such barefaced violation and defiance throw into doubt the credibility of the United Nations system.
Настоятельно необходимо воспрепятствовать бесстыдному перекачиванию похищенных денег из развивающихся стран в западные банки, несущие серьезную ответственность, чтобы содействовать укреплению демократии и права на развитие".
It is essential to prevent the barefaced transfer of capital diverted from the countries of the southern hemisphere to western banks, who bear a heavy responsibility, in order to take a hand in strengthening democracy and the right to development.
aggettivo
Мы все чаще становимся свидетелями того, как внутренние конфликты и бесстыдные нарушения прав человека и гуманитарного права перерастают в особую и серьезную угрозу.
Increasingly we see internal conflicts and blatant violations of human rights and humanitarian law pose a special and serious kind of threat.
aggettivo
Большое, бесстыдное, пустое утверждение, которое не может быть принято за факт, а следовательно, не является вводящей в заблуждение рекламой.
A big, bold, empty statement not meant to be taken as fact, therefore not subject to deceptive advertising litigation.
aggettivo
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной?
Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
aggettivo
Его построили задолго до прихода Харконненов и задолго до возведения их столицы, мегаполиса Карфаг, безвкусного и бесстыдного города километрах в двухстах к северо-востоку, по ту сторону Холмов. Лето, безусловно, поступил мудро, избрав своей столицей Арракин. Само название города производило благоприятное впечатление, от него веяло богатыми традициями.
It had been before the Harkonnens and their new megalopolis of Carthag—a cheap and brassy place some two hundred kilometers northeast across the Broken Land . Leto had been wise to choose this place for his seat of government. The name, Arrakeen, had a good sound, filled with tradition. And this was a smaller city, easier to sterilize and defend.
aggettivo
aggettivo
Они (американское правительство) пошли на сознательное искажение фактов, и поиски (тела убитого) привели к возникновению ситуации, которой они воспользовались самым бесстыдным образом.
"They (the United States Government) deliberately lied, and the search (for the body) created a situation of which they had taken advantage in the most incredibly cynical manner."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test