Traduzione per "бездоказательный" a inglese
Бездоказательный
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Он отвергает как необоснованные, ложные и бездоказательные заявления о "насильственном труде", "рабстве" или о "расовой дискриминации".
He refuted as unjustified, false and unsubstantiated the allegations of "forced labour", "slavery" or "racial discrimination".
По двум случаям, доведенным до сведения Комитета, Комиссия сочла обвинения в дискриминации бездоказательными, а заявители впоследствии согласились с тем, что их жалобы являются необоснованными.
In the two cases brought to the Committee's attention, the Commission had found the charge of discrimination unsubstantiated and the complainants had subsequently conceded that their complaints had been unjustified.
Следовательно, эта претензия является бездоказательной.
The claim is accordingly unsubstantiated.
7. Что касается пунктов 10 и 11 об оказании давления на семьи задержанных, то эти утверждения совершенно не обоснованны, бездоказательны и не соответствуют нашим арабским и исламским ценностям.
7. With regard to paragraphs 10 and 11 concerning the exertion of pressure on the families of detainees, these allegations are totally unfounded, unsubstantiated and out of keeping with our Arab and Islamic values.
49. В кратком и бездоказательном заявлении Соединенные Штаты обвинили оратора в предвзятости и попытках подорвать деятельность "четверки".
49. In a brief and unsubstantiated statement, the United States had accused him of being one-sided and of attempting to undermine the activities of the Quartet.
Исходя из этого, Бельгия сожалеет, что в доклад не попала важная информация, но просочились некоторые бездоказательные положения.
It is in this spirit that Belgium regrets the omission of important information from the report, and the inclusion of some unsubstantiated information.
Его бездоказательное заявление не может использоваться в качестве оправдания для совершения актов похищения этой страной, что является явным нарушением прав человека и оставляет проблему нерешенной.
The unsubstantiated statement made by him could not be used as an excuse for abductions by that country, which were a clear violation of human rights and a continuing problem.
1. Данное мероприятие представляет собой демонстрацию третьей части крайне спорного фильма 4-го канала, текст которого по-прежнему является сомнительным, голословным и бездоказательным.
1. This is the screening of the third part of a much disputed film by Channel 4, whose narrative remains discredited, uncorroborated and unsubstantiated.
22. Пункт 26 аналогичен пункту 24, поскольку содержащиеся в нем клеветнические обвинения и измышления не соответствуют действительности и абсолютно бездоказательны.
22. Paragraph 26 is similar to paragraph 24 insofar as the false accusations and fabrications to which it gives credence are untrue and totally unsubstantiated.
Суд установил, что жалоба была бездоказательной и явно необоснованной, и отклонил ее.
The Court found that the complaint was unsubstantiated and manifestly ill-founded and rejected it.
Я не комментирую бездоказательные статьи в прессе.
I don't comment on unsubstantiated reports in the press.
Будет жаль, если это доверие будет подорвано неуместными и бездоказательными заявлениями, сделанными младшим персоналом.
It would be a shame to see that tainted by some inappropriate and unsubstantiated remarks made by a junior colleague.
..на встрече с репортёрами слово взял директор предвыборной кампании, Кларк МакГрегор. Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. ..представив бездоказательные обвинения, анонимных источников..
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Надеюсь, они продолжат выставлять эту бездоказательную фигню.
I hope they keep that kind of unsubstantiated bullshit up.
Это бездоказательное обвинение, сэр!
That is an unsubstantiated accusation, sir!
Если вы пойдете куда-то еще, особенно к журналистам, с этими бездоказательными обвинениями, у мистера Куина будут все основания на иск о защите чести и достоинства, который оставит вас банкротом.
If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt.
aggettivo
4. В отношении разграбления природных ресурсов Демократической Республики Конго правительство Бурунди в свое время разъяснило, что выдвинутые против него обвинения являются необоснованными, что доклад по этому вопросу был бездоказательным и что следует отказаться от выдвижения беспочвенных обвинений в целях уклонения от использования любого способа достижения глобального решения проблемы безопасности в Бурунди в частности и в субрегионе в целом.
4. As to the pillage of the resources of the Democratic Republic of the Congo, the Government of Burundi demonstrated at the time that the accusations made against it were unfounded and that the report in question provided no convincing proof and also affirmed that it was not possible to continue to rely on gratuitous accusations as a basis for rejecting any course which might lead to a comprehensive solution to the security problems in Burundi in particular and in the subregion in general.
7.3 В следующем сообщении от 30 июня 1993 года государство-участник бездоказательно отклоняет как необоснованные все утверждения автора и утверждает, что г-н Баамонде страдает "манией преследования" (... "оbѕеѕіоnаdо роr ѕu mаnіа реrѕесutоrіа").
7.3 In a further submission dated 30 June 1993, the State party summarily dismisses all of the author's allegations as unfounded and alleges that Mr. Bahamonde suffers from a "persecution complex" ("obsesionado por su manía persecutoria").
89. Обеспокоенность Комитета (пункт 12 заключительных замечаний), выраженная по поводу того, что представители народа саами не имеют возможности участвовать в работе саами тинг на своем родном языке, как представляется, основана на недоразумении и поэтому является бездоказательной.
89. The Committee's concern (para. 12 of the concluding observations) expressed over the Sami people not being able to participate in the Sami Thing in their mother tongue appears to be based on a misunderstanding and is therefore unfounded.
10. Что касается пунктов 16-21, в которых он ссылается на так называемую "виновность на основе связей", то правительство Ирака хотело бы подчеркнуть, что содержащиеся в этих пунктах утверждения совершенно не обоснованны; это - бездоказательные измышления и ложные обвинения, которые не имеют под собой никакого основания, не подтверждаются никакими существенными доказательствами и направлены на очернение репутации Ирака и его государственного строя.
10. Regarding paragraphs 16—21, concerning what he calls “guilt by association”, the Government of Iraq wishes to emphasize that the allegations contained in these paragraphs are totally unfounded; they are pure fabrications and biased accusations that are baseless, devoid of any material proof and intended to besmirch the reputation of Iraq and its national regime.
Только что высказанные им бездоказательные и необоснованные заявления являются лишь отражением понесенного поражения, что вполне естественно, когда правду скрывают от людских глаз и делается попытка построить здание на лжи.
The unfounded and baseless allegations he has just made are only a reflection of the frustration that is axiomatic when truth is pushed under the carpet and an attempt is made to build an edifice on falsehood.
По словам источника, обвинения против Мохамеда Дихани абсолютно бездоказательны.
According to the source, the charges against Mr. Dihani are unfounded.
Высокопоставленные должностные лица правительства Соединенных Штатов неоднократно и угрожающим образом выдвигали против Кубы совершенно фальшивые и необоснованные обвинения, бездоказательно заявляя о том, что наша страна располагает ограниченным потенциалом для проведения исследований и разработок в области биологического оружия.
High-ranking officials of the United States Government have, repeatedly and in a dangerous manner, been launching a series of totally false and unfounded accusations against Cuba, alleging, without any proof whatsoever, that our country has developed a limited capacity for research and development in the field of biological weapons.
Здесь и без вас уже достаточно ходит бездоказательных слухов.
There's enough unfounded gossip flying around without you adding to it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test