Traduzione per "stretches" a spagnolo
Stretches
verbo
  • estirar
  • estirarse
  • extender
  • extenderse
  • forzar
  • ensancharse
  • ensanchar
  • esforzarse al máximo
  • exigir el máximo esfuerzo a
Stretches
sostantivo
  • tramo
  • extensión
  • trecho
  • elasticidad
  • período
  • esfuerzo
  • estirón
  • alcance
Esempi di traduzione.
estirar
verbo
UNIDO's ability to deliver on its core competencies should not be sacrificed by stretching its resources beyond their limits.
No se debe sacrificar la capacidad de ejecución de la Organización en sus ámbitos básicos de competencia por estirar sus recursos en demasía.
Stretch the film over the open end of the drum and hold it in place with an elastic band.
Estirar la película sobre el extremo abierto del tubo y fijarlo mediante una banda elástica.
With massive new demands and mandates, limited cash resources had been stretched to the limit.
27. La gran envergadura de los nuevos mandatos y responsabilidades han obligado a estirar al máximo los limitados recursos en efectivo.
Finally, research confirmed that the needs of offenders were complex and could not be wholly addressed by already stretched correctional services.
Por último, las investigaciones confirmaban que las necesidades de los delincuentes eran complejas y no podían satisfacerse íntegramente mediante los servicios correccionales existentes, que ya debían estirar sus recursos.
One government commented on the importance of such initiatives in "frontloading development funding instead of stretching humanitarian funds."
Un gobierno se refirió a la importancia de tales iniciativas para "obtener la entrega anticipada de recursos de la ayuda para el desarrollo en vez de estirar los fondos humanitarios".
1.44 The Agency is continually seeking ways to stretch limited resources to meet the demands of a growing refugee population.
1.44 El Organismo está constantemente buscando la forma de estirar los limitados recursos para satisfacer las demandas de una población de refugiados creciente.
UNIDO's ability to pursue its core competencies should not be jeopardized by stretching its resources.
No debe ponerse en peligro la capacidad de la ONUDI de seguir trabajando en sus ámbitos de competencia por estirar en demasía sus recursos.
However, the Commission may consider that that approach would also stretch the Secretariat's resources beyond breaking point.
Sin embargo, la Comisión tal vez entienda que ese enfoque obligaría a estirar los recursos de la Secretaría más allá de lo razonable.
These additional tasks thinly stretched the Mission's deployment and left the Mission without a reserve force.
Esas tareas adicionales obligaron a estirar el despliegue y la Misión quedó sin fuerza de reserva.
tramo
sostantivo
a) Increase the number of police help booths/kiosks, especially in remote and lonely stretches;
a. Aumentar el número de casetas de policía, especialmente en tramos remotos y solitarios;
We have entered the home stretch of a race that will conclude in five years.
Hemos iniciado el último tramo de una carrera que concluirá dentro de cinco años.
The parties also agreed on an additional 4kilometre stretch to extend the pilot project.
Las partes convinieron además en extender el proyecto piloto a un nuevo tramo de 4 kilómetros.
The railway line bypasses a stretch of the river that cannot be navigated because of the rapids.
La línea ferroviaria cruza un tramo del río que no es navegable a causa de los rápidos.
Road network: A stretch of the Pan-American Highway between Darío, Sébaco, Estelí, Matagalpa and Jinotega.
Red vial: Tramo de carretera panamericana entre Darío, Sébaco, Estelí, Matagalpa y Jinotega.
On the M-27 road between Ochamchira and Gali Canal, a stretch of about 20 kilometres has been resurfaced and is now in good shape; further south on a stretch of 3 kilometres the road surfacing is in progress.
En la carretera M 27, entre Ochamchira y el Canal de Gali, se ha repavimentando un tramo de unos 20 kilómetros, que ahora se encuentra en buenas condiciones; más al sur, en un tramo de 3 kilómetros, prosiguen los trabajos de repavimentación.
(ii) Remote sensing study of integration of a stretch of motorway;
ii) Estudio de la integración de un tramo de carretera mediante teleobservación;
The fabric of the international relief system has been stretched taut.
La trama del sistema de socorro internacional ha llegado a su límite.
e) Install street lights on all roads, lonely stretches and alleys.
e. Iluminar todas las carreteras, tramos solitarios y callejones.
The first stretch of about 8 kilometres between Chuburkindzi and Tageloni is finished.
Está terminado el primer tramo, de unos 8 kilómetros, entre Chuburkindzi y Tageloni.
estirarse
verbo
Therefore, although the existing funds of the Sub-Department for Sports and Culture, which were mentioned above, are public and available to all who submit a valid project, they cannot stretch far enough to contribute to the development, but rather simply maintain the current status of the culture.
Por consiguiente, aunque los fondos del Subdepartamento de Deportes y Cultura antes mencionado, son públicos y están a disposición de cuantos presenten un proyecto válido, no pueden estirarse suficientemente para contribuir al desarrollo de la cultura y han de limitarse a mantener su situación actual.
22. Mr. PUNJABI (Himalayan Research and Cultural Foundation), said that the right of self—determination could not be stretched beyond its definition by international law or utilized to generate conflicts leading to the dismemberment of States.
22. El Sr. PUNJABI (Fundación Himalaya de Investigaciones y Culturas) estima que el derecho a la libre determinación no puede estirarse de modo que vaya más allá de su definición según el derecho internacional, ni utilizarse para generar conflictos que conduzcan al desmembramiento de los Estados.
Yet, the budget of the United Nations was limited and could not be stretched ad infinitum.
Sin embargo, el presupuesto de las Naciones Unidas es limitado y no puede estirarse hasta el infinito.
extensión
sostantivo
24. The coast largely consists of long stretches of sandy beaches.
24. La costa está formada en gran parte por largas extensiones de playas de arena.
The territory of Turkmenistan stretches for 1,100 kilometres from east to west and 650 kilometres from north to south, comprising 491,200 square kilometres.
Su territorio tiene una extensión de 1.100 km de este a oeste y de 650 km de norte a sur y una superficie de 491.200 km2.
These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult.
Estos componentes a menudo están separados por vastas extensiones de mar, lo que hace que la administración y el control resulten sumamente difíciles.
The Yugoslav side has presented its arguments, which constitute the legal basis of its position on the stretching of the inter-state border.
La parte yugoslava presentó sus argumentos, que son la base jurídica de su posición respecto de la extensión de la frontera interestatal.
194. It is not true that the abandonment of large stretches of farmland in Colombia can be laid exclusively to the violence afflicting the farming sector.
194. No es cierto que el abandono de grandes extensiones cultivables del campo colombiano se deba exclusivamente a la violencia que padece este sector.
3. The coast largely consists of long stretches of “ivory” beaches.
3. La costa está formada en gran parte por largas extensiones de playas de "marfil".
3. The coast largely consists of long stretches of sandy beaches.
3. La costa está formada en gran parte por largas extensiones de playas de arena.
Stretched deployments may be dictated by Mandate constraints and changing environment.
La mayor extensión de los despliegues puede venir dictada por las limitaciones del mandato y los cambios en el entorno.
The parties approved another extension, bringing the total stretch of the pilot project to 16 kilometres.
Las partes aprobaron otra ampliación, por lo que el proyecto piloto abarca una extensión total de 16 kilómetros.
extender
verbo
(a) It should be recognized that adjustment needs to be stretched over a longer period of time;
a) habría que reconocer que ha de extender el ajuste por un período más largo;
This segment of the cable will stretch from France to South Africa and will connect all countries on the west coast of Africa.
Este segmento del cable se extenderá desde Francia a Sudáfrica y conectará todos los países de la costa occidental de África.
Concern for the rights of the individual should not, however, be stretched to the point where it was obligatory for the State of nationality to espouse the claim in question despite political or other sensitivities.
Sin embargo, no se debe extender la preocupación por los derechos individuales hasta el punto en que sea obligatorio para el Estado de la nacionalidad patrocinar la reclamación en cuestión, sin tener en cuenta consideraciones de política o de otra naturaleza.
However, to accept that such a person is a direct participant in hostilities entails stretching the categories at stake beyond their normal meaning.
Sin embargo, aceptar que esta persona es un participante directo en las hostilidades supone extender el significado de las categorías que se están considerando más allá de lo corriente.
This segment of the Uhurunet cable will stretch from France to South Africa and will connect all countries on the west coast of Africa.
Este segmento del cable Uhurunet se extenderá desde Francia a Sudáfrica y conectará a todos los países de la costa occidental de África.
There is a trend to use blended funding and leverage aid in order to stretch out ever scarcer aid monies.
Con el fin de extender al máximo los recursos de la ayuda, cada vez más escasos, se suele recurrir a fuentes mixtas de financiación y utilizar la ayuda para movilizar otros fondos.
Ministry of Defence documents say the planned route of the Barrier will form one continuous line stretching 720 kilometres along the West Bank.
En documentos del Ministerio de Defensa se indica que el trazado previsto de la barrera formará una línea continua que se extenderá 720 kilómetros a lo largo de la Ribera Occidental.
Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this.
Aquellos que desean extender las categorías existentes y las normas del derecho internacional más allá de su significado establecido deben justificarlo.
This has led this Organization to stretch to the limits its ability to deal with these problems by means of humanitarian assistance and deploying peacekeeping operations.
Ello ha llevado a esta Organización a extender hasta sus límites su capacidad para hacer frente a estos problemas mediante la asistencia humanitaria y el despliegue de operaciones para el mantenimiento de la paz.
extenderse
verbo
That threat is compounded by the fact that security forces -- both domestic and international -- will be stretched thin to protect all 5,000 sites across the country.
Esa amenaza se ve agravada por el hecho de que las fuerzas de seguridad, tanto internas como internacionales, tendrán que extenderse hasta el máximo para proteger a todas las 5.000 mesas de votación en todo el país.
250. By the late 1970s it became increasingly clear that the policy of high subsidy could not be stretched unduly, and when cyclone Claudette hit the island at Christmas 1979, damaging some 2,500 dwellings, the Government response was not the same as to previous disasters.
250. Hacia finales del decenio de 1970 se hizo cada vez más evidente que la política de fuerte subvención no podría extenderse excesivamente y, cuando el ciclón Claudette asoló la isla en la Navidad de 1979, provocando daños a unas 2.500 viviendas, la reacción oficial no fue la misma que en los desastres anteriores.
It also has been pointed out that the right of panels "to seek information and technical advice" as permitted under article 13 of the DSU cannot be stretched this far and that as a substantive issue the final say must be had by the General Council.
Se ha señalado también que el derecho de los grupos especiales "a recabar información y asesoramiento técnico" permitido en el artículo 13 del Entendimiento no puede extenderse tanto y que, como cuestión sustantiva, la última palabra debe tenerla el Consejo General.
A flexible but strong tube is used, 6 inches in diameter, which can stretch as long as 4 miles and is capable of withstanding 400 to 500 tons of pressure.
Se utiliza un tubo flexible pero resistente de unos 15 centímetros de diámetro, que puede extenderse hasta seis kilómetros y soportar entre 400 y 500 toneladas de presión.
His delegation hoped that the establishment of such a zone in Central Asia, a region which bordered on two powerful nuclear-weapon States, would enhance a willingness on their part to reduce their nuclear arsenals and would provide an element of stability that might eventually stretch southward to encompass areas that were sensitive in terms of nuclear proliferation.
Su delegación espera que el establecimiento de una zona de esa índole en el Asia central, región que limita con dos poderosos Estados poseedores de armas nucleares, aliente a estos Estados a reducir sus arsenales nucleares y aporte un elemento de estabilidad que podría extenderse posteriormente hacia el sur para abarcar zonas inestables en relación con la proliferación de las armas nucleares.
Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted:
Tras observar que cabía dudar que pudieran extenderse ilimitadamente los casos de responsabilidad por acto ilícito sin menoscabo de su fundamento, el profesor Reuter señaló lo siguiente:
trecho
sostantivo
Sometimes girls and women have to leave the camp and walk long stretches in order to fetch water or to gather firewood, thus becoming easy targets for enemy attacks.
A veces las niñas y las mujeres tienen que salir del campamento y caminar largos trechos para buscar agua o recoger leña, lo que hace de ellas un blanco fácil para el enemigo.
However, the stretch between the forward post and the premises of the border crossing point can be surveyed neither from the forward post nor from the premises of the border crossing point.
Sin embargo, desde el puesto de avanzada y el puesto fronterizo no se domina el trecho entre ellos.
18. Despite significant progress in expanding overland access since mid-1995, large stretches of road still remained to be opened, specifically in the eastern part of the country.
A pesar de los importantes progresos realizados desde mediados de 1995 en cuanto a ampliar el acceso por tierra, aún no se habían abierto largos trechos de carretera, especialmente en la región oriental del país.
For instance, ring mains along accessible coastal zones may be the only options in many cases but must have long stretches and would be prohibitively expensive to install and maintain.
Por ejemplo, las canalizaciones circulares a lo largo de zonas costeras accesibles pueden constituir las únicas opciones en muchos casos, pero deben tener trechos largos y el costo de su instalación y mantenimiento sería prohibitivamente elevado.
Romania had a five-year stretch of constant economic growth at over 4.5 per cent a year, with a high of 8.3 per cent in 2004 and a similarly encouraging forecast for 2005, but we have a long way to go.
Rumania experimentó un crecimiento económico constante de más de un 4,5% anual durante un período de cinco años, con un máximo del 8,3% en 2004 y una previsión igualmente alentadora para 2005, pero nos queda un largo trecho por recorrer.
The rehabilitation work completed includes stretches of the main north-south highway (EN1), the access roads to the city of Xai-Xai, EN2 and EN254, and numerous tertiary roads.
Las obras de rehabilitación terminadas incluyen trechos de la principal carretera de norte a sur (ENI), las carreteras de acceso a la ciudad de Xai-Xai, EN2 y EN254, y numerosas carreteras de tercer orden.
However, as we run the last stretch before 2015, the critical need for greater international solidarity and partnership cannot be overemphasized.
Sin embargo, mientras recorremos el último trecho del camino que nos separa de 2015, no podemos perder de vista la importancia de que exista un mayor espíritu de solidaridad y asociación.
Rather, it stretches for a hundred miles in each direction, over towns and villages and across vast tracts of what appears to be open country, far from any existing settlement that could conventionally be called a city.
Por el contrario, se extiende 100 millas en todas direcciones, sobre pueblos y aldeas y a través de grandes trechos de lo que parece ser campo abierto, lejos de todo asentamiento existente que convencionalmente pudiera denominarse ciudad.
The majority of the areas of deployment can be reached by landing craft units and subsequently by minor stretches of inland roads.
Las unidades de desembarco permiten acceder a la mayoría de estas zonas recorriendo luego solamente un breve trecho de carretera interior.
The stretch from the Syrian border crossing point to the Lebanese border crossing point is fenced.
El trecho entre el puesto sirio y el puesto libanés está vallado.
elasticidad
sostantivo
The strength of the band shall be such that when placed around the drum resting on its side, it stretches by only 25 mm when a mass of 0.45 kg is attached to its lowest point.
La elasticidad de la banda debe tal que cuando se pone alrededor del tubo puesto sobre el lado, no e estire más de 25 mm bajo una masa de 0,45 kgm colocada sobre su punto más bajo.
período
sostantivo
In rural areas, men are often away for long stretches.
En las zonas rurales los hombres suelen ausentarse por largos períodos.
During that time, the ability of MINUSTAH to maintain a secure and stable environment was stretched to its limits.
Durante ese período, la MINUSTAH debió esforzarse hasta el límite de su capacidad para mantener un entorno seguro y estable.
esfuerzo
sostantivo
Their participation marked an effort to stretch the programme implementation outside the capital area.
Su participación fue un esfuerzo por ampliar la aplicación del programa fuera de la zona de la capital.
6. After such an impressive agreement, it would be a stretch of the imagination to try to identify new steps that would, most importantly, enjoy consensus.
Ante un acuerdo tan impresionante, sería un esfuerzo infructuoso de imaginación tratar de señalar nuevas medidas que, sobre todo, gozasen de consenso.
These efforts are essential and commendable, but additional violence in the area is constantly challenging and stretching the capacity of humanitarian agencies.
Pese a estos valiosos y encomiables esfuerzos, los nuevos estallidos de violencia en la zona ponen constantemente a prueba y sobrecargan la capacidad de los organismos humanitarios.
As we are all aware, the global pool of resources is presently quite stretched out, hence maximizing and integrating all efforts is increasingly an imperative.
Como todos sabemos, en la actualidad los recursos mundiales casi no dan abasto, por lo que es cada vez más imperioso maximizar e integrar todos los esfuerzos.
None of these people could, by any stretch of the imagination, be considered a threat to the security of the Ethiopian State.
Por mucho esfuerzo de imaginación que se haga, ninguna de esas personas puede ser considerada una amenaza para la seguridad del Estado de Etiopía.
The standards process will require constant and determined efforts, stretching into and beyond the process of defining the future status of Kosovo.
El proceso de aplicación de las normas exigirá esfuerzos constantes y decididos, que incluyan y sobrepasen el proceso de definir el estatuto futuro de Kosovo.
Our medical resources have been stretched thin in an effort to treat and rehabilitate the thousands of Afghans who have been crippled by mines.
Nuestros recursos médicos se han utilizado al máximo en un esfuerzo para tratar y rehabilitar a los miles de afganos que han sido mutilados por las minas.
If we stretch ourselves, maybe two, but certainly not more than three items.
Haciendo un esfuerzo es posible que podamos tratar dos pero, ciertamente, no más de tres temas.
The answers to these questions require no particular stretch of the imagination.
La respuesta no requiere de un particular esfuerzo de imaginación.
By no stretch of the imagination could we be convinced that the Republic of China on Taiwan is a province of China.
Ningún esfuerzo de la imaginación nos convencerá de que la República de China en Taiwán es una provincia de China.
alcance
sostantivo
33. While pursuing wide-ranging economic reforms, the capacity of the authorities to implement them and absorb international assistance was stretched.
En su afán por realizar reformas económicas de gran alcance, las autoridades se vieron forzadas al límite de su capacidad para aplicarlas y absorber la asistencia internacional.
Consequences deemed natural in the case of, say, genocide, might prove totally inappropriate if jus cogens was stretched too far.
Algunas consecuencias consideradas naturales, por ejemplo, en el caso del genocidio, podrían resultar totalmente inadecuadas si se amplía exageradamente el alcance del jus cogens.
It must exercise restraint, resisting the temptation to go beyond the scope of its mandate, which stretches it thinly, vitiates its effectiveness and undermines the other competent bodies.
Debe ejercer moderación y resistir a la tentación de ir más allá del alcance de su mandato, el cual, si se violenta en demasía, vicia su eficacia y socava a los otros órganos competentes.
The increase in system-wide coverage has also stretched the JIU budget even further, making it impossible to ensure adequate geographic coverage of the work of the United Nations.
La ampliación del alcance de la Dependencia a todo el sistema también impuso una exigencia aún mayor a su presupuesto, por lo que no fue posible prestar una cobertura geográfica adecuada de la labor de las Naciones Unidas.
Cluster mission creep stretched resources by spreading efforts.
El aumento imperceptible del alcance de la misión de los grupos reducía la disponibilidad de los recursos por el aumento de las actividades.
34. Mr. Kafeero (Uganda) said that the number and scope of United Nations peacekeeping operations was at the highest level ever, stretching the capacity of the system.
34. El Sr. Kafeero (Uganda) dice que el número y alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz han alcanzado el mayor nivel de la historia de dichas operaciones, llevando el sistema al límite de su capacidad.
Although not intended as a legally binding instrument, its legal significance stretches beyond original intentions.
Aunque no se concibió como un instrumento vinculante desde el punto de vista jurídico, su alcance jurídico se extiende más allá de sus intenciones originales.
forzar
verbo
It hardly takes a stretch of the imagination to recognize, therefore, that an early investment in building human capacity is incumbent upon any society wishing to achieve economic and social development that is both equitable and sustainable.
Por consiguiente, no es necesario forzar mucho la imaginación para reconocer que una pronta inversión en creación de capacidad a nivel humano es algo necesario para cualquier sociedad que desee lograr un desarrollo económico y social equitativo y sostenible.
Indeed, it would be stretching the language of Article 27 too far to suggest, as the Committee might in effect be perceived to have done, that public authorities must make it possible to use a non official language (Afrikaans) in official business when the official language is different.
De hecho, sería forzar demasiado el lenguaje del artículo 27 sugerir, como podría considerarse que ha hecho el Comité, que las autoridades públicas han de hacer posible el uso de un idioma no oficial (el afrikaans) en los asuntos oficiales, cuando el idioma oficial es otro.
With so little flexibility in the system, it requires considerable discipline not to stretch interpretations on the appropriate use of regular programme of technical cooperation funds.
Dado que el sistema es tan poco flexible, se necesita un nivel considerable de disciplina para no forzar interpretaciones sobre el uso adecuado de los fondos del programa ordinario de cooperación técnica.
VI, para. 72) In the light of the history of negotiations during the drafting of the Covenant, the State party submits "that a decision to extend the Covenant to extradition treaties or to individual decisions pursuant thereto, would stretch the principles governing the interpretation of the Covenant, and of human rights instruments in general, in unreasonable and unacceptable ways.
A la luz de la historia de las negociaciones que tuvieron lugar durante la redacción del Pacto, el Estado Parte afirma que "una decisión que haga el Pacto extensivo a los tratados de extradición o a determinadas decisiones relacionadas con éstos, equivaldría a forzar los principios que rigen la interpretación de los instrumentos de derechos humanos de manera irrazonable e inaceptable.
In the light of the negotiating history of the Covenant, the State party submits that "a decision to extend the Covenant to extradition treaties or to individual decisions pursuant thereto would stretch the principles governing the interpretation of human rights instruments in unreasonable and unacceptable ways.
A la luz de la historia de la negociación del Pacto, el Estado Parte sostiene que hacer el Pacto extensivo a los tratados de extradición o a determinadas decisiones relacionadas con éstos, equivaldría a forzar los principios que rigen la interpretación de los instrumentos de derechos humanos de manera irrazonable e inaceptable.
ensanchar
verbo
Secondly, while the Special Rapporteur stated that the concept of interim measures of protection was a rather broad one, he also said that it could not be stretched beyond reasonable limits (A/CN.4/461, Add.2, art. 12), and a subjective element of "reasonableness" made "interim measures of protection", in practice, indistinguishable from countermeasures.
Además, según el Relator Especial, el concepto de medidas cautelares es bastante amplio, pero no se puede ensanchar más allá de unos límites razonables (A/CN.4/461, Add.2, artículo 12), y el elemento subjetivo de la "razonabilidad" hace que, en la práctica, las medidas cautelares no se puedan distinguir de las contramedidas.
The concern that the discretionary power thus left to the injured State with regard to interim measures would nullify the obligations set forth in paragraph 1 appears to be unjustified because the concept of interim measures cannot be stretched beyond reasonable limits and unreasonable interim measures could be condemned by the third Party in any eventual dispute settlement procedure [and reparation ordered].
El temor de que la facultad discrecional que se deja así al Estado lesionado con respecto a las medidas cautelares anule las obligaciones expuestas en el párrafo 1 parece injustificado porque el concepto de medidas cautelares no se puede ensanchar más allá de unos límites razonables y, en caso de que se iniciara un procedimiento de solución de controversias a cargo de un tercero, éste podría condenar las medidas cautelares no razonables [y ordenar la reparación].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test