Traduzione per "regaining" a spagnolo
Regaining
verbo
  • recuperar
  • recobrar
  • cobrar
Esempi di traduzione.
recuperar
verbo
But sometimes it is more important to regain our natural resources.
A veces es más importante recuperar los recursos naturales.
By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership.
Dicho Miembro recuperará sus derechos si paga los atrasos.
The Tibetan people must regain their sovereignty.
El pueblo tibetano debe recuperar su soberanía.
The General Assembly must regain its authority.
La Asamblea General debe recuperar su autoridad.
We must regain the balance achieved at Rio.
Tenemos que recuperar el equilibrio logrado en Río.
The United Nations must regain its credibility.
Las Naciones Unidas deben recuperar su credibilidad.
Human dignity will be regained.
Se recuperará la dignidad humana.
Social housing is the first step to regaining independence.
Disponer de una vivienda social es el primer paso para recuperar la autonomía.
The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.
Hay que recuperar la legitimidad y la autoridad del Consejo de Seguridad.
We must regain our momentum.
Debemos recuperar nuestro impulso.
recobrar
verbo
58. Forward momentum must be regained and extremism must not be accommodated.
Es preciso recobrar el impulso y no debe darse cabida al extremismo.
33. The Government is making progress in its efforts to regain control over the country's natural resources.
El Gobierno avanza en sus esfuerzos por recobrar el control de la explotación de los recursos naturales del país.
24. Belarus hoped to regain credibility and win the confidence of foreign investors.
24. Belarús espera recobrar la credibilidad y ganarse la confianza de los inversores extranjeros.
Emergency assistance had to go hand in hand with helping people regain their self-sufficiency.
La ayuda de emergencia debe ir acompañada de asistencia para que la gente pueda recobrar su autonomía.
Developing countries might seize these opportunities to attempt to regain lost trade shares in this market sector.
Los países en desarrollo pueden aprovechar estas oportunidades para tratar de recobrar las partes que han perdido en este sector del mercado.
The arrival of a new Special Representative of the Secretary-General will provide a window of opportunity for regaining the initiative.
La llegada de un nuevo Representante Especial del Secretario General brinda una oportunidad para recobrar la iniciativa.
It will be extremely difficult for the international community to regain the initiative and the credibility it has lost.
Será extremadamente difícil para la comunidad internacional recobrar la iniciativa y la credibilidad perdidas.
It was hoped that the FAO process would regain momentum.
Se esperaba que el proceso de la FAO recobrara su impulso.
In the Danube region, some citizens have been able to regain property on the basis of their former occupancy rights.
En la región del Danubio, algunos ciudadanos han logrado recobrar sus propiedades invocando sus anteriores derechos de ocupación.
I hope that you will be able in the little time left this year to regain that sense of energy and purpose.
Espero que, en el poco tiempo que queda de este año, puedan recobrar el sentido de energía y propósito.
cobrar
verbo
This indicates that the noble concept of human solidarity has once again regained currency as a driving force in the reconstruction and development of our common world.
Lo antedicho indica que el noble concepto de la solidaridad humana ha vuelto a cobrar pertinencia como impulso de la reconstrucción y el desarrollo de nuestro mundo.
New and forceful impetus is urgently needed to regain the momentum for nuclear disarmament.
Se necesita con urgencia un ímpetu nuevo y vigoroso a fin de volver a cobrar el impulso necesario para el desarme nuclear.
There was a genuine risk that the Austrian example might be widely emulated and that such organizations, which had been losing ground in many countries, might regain political momentum and public support.
Cabe temer que el caso austríaco sirva de modelo y que ese tipo de organización que había retrocedido en bastantes países vuelva a cobrar pujanza y a ganarse la simpatía de los pueblos.
The concept of linking relief and rehabilitation to development has regained importance in recent years for the purpose of addressing recovery needs in countries emerging from war and conflict.
18. El concepto de la vinculación del socorro y la rehabilitación con el desarrollo ha vuelto a cobrar importancia en los últimos años a los efectos de abordar las necesidades de recuperación de los países que salen de una situación de guerra y conflicto.
(c) As the problems associated with the capacity of developing countries to enhance the contribution of their commodity production and trade to sustainable development and economic diversification regained prominence on the international agenda, the work and institutional memory of UNCTAD have been instrumental in setting the discussion within a realistic and operational framework and in promoting new and innovative approaches to the commodities issue.
c) Como los problemas relacionados con la capacidad de los países en desarrollo para aumentar la contribución de la producción y el comercio de sus productos básicos al desarrollo sostenible y la diversificación económica volvieron a cobrar prominencia en el plano internacional, la labor y la memoria institucional de la UNCTAD han sido decisivas para situar las deliberaciones en un marco realista y operacional y para promover enfoques nuevos e innovadores respecto del problema de los productos básicos.
Immunization against the six killer diseases is regaining momentum.
La inmunización contra las seis enfermedades mortíferas está volviendo a cobrar impulso.
Export credit solutions (financing backed by export credit agencies) and other financing structures, such as barters, have regained prominence as key financing resources.
Las soluciones de crédito a la exportación (financiación respaldada por organismos de crédito a la exportación) y otras estructuras financiera, como los trueques, han vuelto a cobrar importancia como recursos financieros clave.
22. Efforts to consolidate interventions to promote quality learning through the child-friendly schools approach regained momentum in 2004 and the potential for influencing standards in basic education.
Los esfuerzos por consolidar las intervenciones destinadas a promover una enseñanza de calidad por medio de las escuelas "amigas de los niños" volvieron a cobrar impulso en 2004 y han ofrecido la oportunidad de ejercer influencia en las normas relativas a la educación básica.
In addition, I wrote to the parties to ask them to renew their commitment to the process and to indicate the steps they would be prepared to take to allow it to regain momentum.
Además, dirigí sendas cartas a las partes para pedirles que renovaran su compromiso con el proceso y señalaran qué medidas estarían dispuestas a adoptar para que éste volviera a cobrar impulso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test