Traduzione per "quite" a spagnolo
Esempi di traduzione.
The range of activities is quite wide and the scope quite diverse.
La gama de actividades es bastante amplia y el ámbito bastante diverso.
The DAC Guidelines published by the OECD are quite clear on this issue.
Las directrices del CAD publicadas por la OCDE son absolutamente claras en esta cuestión.
There is absolutely nothing we do here that we have to hide; quite the contrary.
No hacemos aquí absolutamente nada que debamos ocultar, todo lo contrario.
It is quite impossible to put up with such a situation.
Es absolutamente imposible soportar esa situación.
The full scope of volunteerism is much larger and quite impossible to gauge at this point.
El alcance total de las actividades de voluntariado es mucho mayor y en este momento es absolutamente imposible de determinar.
It was quite unacceptable, for example, that the Baha'i minority was not fully recognized in the Islamic Republic of Iran.
Es absolutamente inaceptable, por ejemplo, que la minoría bahaí no sea plenamente reconocida en la República Islámica del Irán.
That, of course, must be distinguished from exploitative labour, which was quite unacceptable.
No se trata, por supuesto, del trabajo de explotación, que es absolutamente inaceptable.
It would be quite legitimate for the neighbouring States to argue that they, rather than the owner of the bomb, are the States most affected.
Sería absolutamente legítimo que los Estados vecinos adujeran que son ellos los más afectados y no el que posee la bomba.
The Israeli Government is quite clear on this, and has not suggested that the attacks on the police were not intended.
El Gobierno de Israel es absolutamente claro al respecto y no ha sugerido que los ataques contra la policía no fueron intencionales.
Protection in a country of origin is quite different.
La protección en el país de origen es algo completamente distinto.
I think that this kind of debate is quite necessary and quite useful, and hence this discussion is welcome in this context as well and I would like you not to close the list of speakers after the next two speakers.
Creo que este tipo de debate es totalmente necesario y completamente útil, por lo cual celebramos que esta discusión tenga lugar en este marco y deseo que no cierre completamente la lista de oradores después de los dos siguientes.
416. Regarding the standard procedure the situation is quite different.
416. Respecto del procedimiento de fondo, la situación es completamente diferente.
159. The legal situations in the Arctic and Antarctica are quite different.
Las situaciones jurídicas en el Ártico y en la Antártida son completamente diferentes.
While this is a confirmation of the obvious, the situation is quite serious.
Si bien esta es una confirmación de lo obvio, la situación es completamente grave.
I have only a Japanese text; my translation may not be quite correct.
Tengo sólo el texto en japonés y mi traducción puede no ser completamente correcta.
This is quite unacceptable; it is wrong and has no basis.
Esto es completamente inaceptable; es incorrecto y carece de fundamento.
We are quite unable to agree with the majority view in the Committee for a number of reasons.
Nos es completamente imposible sumarnos a la opinión de la mayoría del Comité por numerosas razones.
Those were two quite distinct concepts.
Por lo tanto, se trata de dos conceptos completamente diferentes.
The Government further assured the Special Rapporteur that his state of health was quite normal.
El Gobierno aseguró también al Relator Especial que su salud era completamente normal.
It is quite evident that this is exactly what the Croatian authorities are doing with regard to their latest attack on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia.
Resulta obvio que esto es exactamente lo que están haciendo las autoridades croatas respecto de su reciente ataque contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia.
It is quite clear from the language of the resolution exactly who is being addressed.
Queda claro a partir del texto de la resolución exactamente a quién se dirige.
Obviously, there was significant misunderstanding occurring and the text that has been adopted is not quite the same as the text that was considered before.
Obviamente, se ha producido un gran malentendido y el texto que se ha aprobado no es exactamente el mismo que el texto examinado anteriormente.
This proves beyond any doubt that Croatia promises one thing while in reality it does quite the opposite.
Lo dicho demuestra sin lugar a dudas que Croacia promete una cosa mientras que en realidad hace exactamente lo contrario.
The Chairman of the Commission had described those proposals of the Commission as a balance, but the balance did not appear quite right.
El Presidente de la Comisión describió esas propuestas de la Comisión como el logro de un equilibrio, pero no parece ser exactamente así.
Secondly, States are not quite the same thing as juristic persons of national law, anyway.
En segundo lugar, los Estados no son exactamente lo mismo que las personas jurídicas de derecho interno.
A real quartet would be fine, but a solo act with three back-up singers limited to joining in on the chorus is not quite the same thing.
Un cuarteto de verdad estaría bien, pero un solista con tres vocalistas haciendo los coros no es exactamente lo mismo.
This overlaps with the composition of trade but is not quite the same thing.
Esto se superpone con la composición del comercio, pero no es exactamente lo mismo.
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries.
Pero eso no equivale exactamente a ocuparse de las necesidades de desarrollo de los grupos más pobres de la población de dichos países.
It is quite obvious that the Chair can only stimulate this process, whose results depend entirely on the political will of all the sovereign members of the Conference on Disarmament.
Es evidente que la Presidencia solamente puede estimular este proceso, cuyos posibles frutos dependen enteramente de la voluntad política de todos los miembros soberanos de la Conferencia de Desarme.
261. Furthermore, except as noted above, the organizational structures of both the Registries and the Office of the Prosecutor also appear to be quite suitable for carrying out their missions effectively.
Además, salvo como se observó anteriormente, la estructura orgánica tanto de las Secretarías como la Oficina de la Fiscal parecen ser enteramente apropiadas para cumplir con eficacia sus misiones.
It is quite possible to recognize as valid some forms of waiving the right of foreign protection without thereby recognizing as valid and lawful every form of doing so.
Resulta enteramente posible reconocer como válidas algunas formas de renuncia al derecho a la protección de los extranjeros sin que al mismo tiempo se reconozcan como válidas y lícitas todas las formas de hacerlo.
Some of that information appears to be quite comprehensive and reliable.
Según parece, una parte de esta información es muy completa y enteramente fiable.
137. The view was expressed that the Special Committee’s existing procedure for considering its reports was quite satisfactory and that there was no need to obstruct this procedure, which had been tested through practice.
Se expresó la opinión de que el procedimiento seguido por el Comité para examinar sus informes era enteramente satisfactorio y que dicho procedimiento, que había sometido a prueba en la práctica, no debía entorpecerse.
45. The CHAIRPERSON said she had the feeling that the Japanese delegation had not quite answered the question about the machinery for collecting statistics.
46. La PRESIDENTA tiene la sensación de que la delegación del Japón no ha respondido enteramente a la pregunta relativa a los mecanismos de compilación de estadísticas.
The solution proposed was therefore quite satisfactory, particularly since it provided for attenuating circumstances.
La solución propuesta es, pues, enteramente satisfactoria, tanto más cuanto que prevé algunas circunstancias atenuantes.
But the reality was quite contrary to what they intended.
La realidad, sin embargo, fue enteramente contraria a sus intenciones.
However, in terms of the large number of school leavers at GCE Ordinary and Advanced levels access to higher education is very low and quite inadequate.
Sin embargo, si se considera el gran número de egresados de las escuelas con los certificados generales de educación ordinario y avanzado, el acceso a la educación superior es muy reducido y enteramente insuficiente.
Despite their manifest similarities, Judaism and Christianity are quite separate religions, with different belief systems and different pivotal figures." 5/
A pesar de sus manifiestas semejanzas, el judaísmo y el cristianismo son religiones enteramente distintas, con sistemas de creencias diferentes y figuras fundamentales distintas."5
Quite literally, the UNCCD brings climate-change adaptation and mitigation down to earth, down to the land.
Podría decirse que, casi literalmente, con la CLD el cambio climático y la mitigación de sus efectos llegan verdaderamente a la tierra.
Upon their visit, the Secretary-General of EPIFA told the press that 'the changes in East Timor in the last 19 years are quite extraordinary.
En su visita, el Secretario General de la EPIFA declaró a la prensa que "los cambios ocurridos en Timor oriental en los últimos 19 años son verdaderamente extraordinarios.
In sum, the German Government is not quite sure whether the complicated differentiations set out in articles 20, 21 and 23 are really necessary, or even desirable.
En resumen, el Gobierno de Alemania no está convencido de que las complejas distinciones de los artículos 20, 21 y 23 sean verdaderamente necesarias o siquiera deseables.
The current situation there is quite alarming indeed.
La situación actual en el lugar es verdaderamente muy alarmante.
It is quite obvious that truly lasting peace in the Middle East is impossible without settling Israel's relations with the Syrian Arab Republic and Lebanon.
Es del todo evidente que no será posible lograr una paz verdaderamente duradera en el Oriente Medio sin que se normalicen las relaciones entre Israel, por una parte, y la República Árabe Siria y el Líbano, por otra.
29. Not all voters understood everything about the electoral system, which was indeed quite complex.
No todos los votantes comprendían plenamente el sistema electoral, que era verdaderamente muy complejo.
Thus, the fact that the death penalty is limited to these offences means it is quite an exceptional measure meant for "most serious crimes".
Así pues, que la pena de muerte se limite a estos supuestos significa que es una medida verdaderamente excepcional y que solamente se aplica a los "más graves delitos".
In that way, it is quite feasible to plan the future of many children deprived of parental care, who may later be adopted by foster parents.
De esta forma se puede planificar verdaderamente el futuro de muchos niños privados de la tutela parental que más adelante pueden ser adoptados por sus padres de acogida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test