Traduzione per "dies" a spagnolo
Esempi di traduzione.
They are, moreover, often illegally dispossessed of land their parents had abandoned before they died.
Además, suelen ser despojados de las tierras que los padres les han dejado antes de morir.
A report alleged that some of the dead had limbs severed or were otherwise tortured before they died.
Una denuncia sostenía que algunos de los cadáveres tenían los miembros seccionados o habían sido torturados antes de morir.
When she died on 15 April 1992, the author and his brother continued the law suit as her heirs.
Al morir el 15 de abril de 1992, el autor y su hermano continuaron el litigio en calidad de herederos.
He would have no regrets if he died from the hunger strike.
El orador dice que si llegase a morir como consecuencia de la huelga de hambre, no se arrepentiría.
They gave birth to malnourished children which often died.
Dan nacimiento a niños malnutridos que suelen morir.
In some cases their children had died of hunger or they had to give them away to save them from that fate.
En algunos casos habían visto a sus hijos morir de hambre o habían tenido que entregarlos a alguien para evitarles ese fin.
Travelling in this way, many migrants have reportedly died or run the risk of dying from asphyxiation.
Viajando de esta manera, muchos migrantes habrían muerto o habrían corrido el peligro de morir asfixiados.
Three days before he died, he had attended an international conference on drones in Islamabad.
Tres días antes de morir, había asistido a una conferencia internacional sobre drones en Islamabad.
In some cases their children had died of hunger or they have had to give them away to save them from that fate.
En algunos casos vieron a sus hijos morir de hambre o tuvieron que entregarlos a alguien para evitarles ese fin.
Remembering the more than 1,500 individuals from 85 countries who have died in United Nations peacekeeping operations,
Recordando a las más de 1.500 personas de 85 países que han dado la vida en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas,
He paid tribute to the 86 United Nations peacekeepers who had died to date in 2009 in the cause of peace.
El orador rinde también homenaje a los 86 miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que hasta la fecha en 2009 han dado sus vidas por la paz.
The fourth child was released after his condition stabilized, but he reportedly died a few days later.
El cuarto niño fue dado de alta después de que su situación se estabilizara, aunque al parecer murió unos días más tarde.
As it was unthinkable for a mother to be unable to inherit anything from a child of hers who had died, it had been decided that the inheritance would be a joint one, in parallel.
Dado que es inconcebible que una madre no pueda heredar nada de un hijo fallecido, se ha decidido que la herencia sea conjunta.
The key to the durability of DIS ultimately rests with the Government, which has given firm assurances in this regard.
En última instancia, la clave de la durabilidad del DIS recae en el Gobierno, que ha dado garantías firmes al respecto.
The very fact that many women survive conflicts in which their menfolk have died or gone missing has enormous implications.
El simple hecho de que muchas mujeres sobrevivan a conflictos en los que sus esposos han fallecido o se los ha dado por desaparecidos tiene enormes repercusiones.
The AIDS pandemic had introduced a new phenomenon, that of households headed by children, their parents having died of AIDS.
La pandemia de sida ha dado origen a un fenómeno nuevo, el de los hogares encabezados por niños cuyos padres han muerto de esa enfermedad.
- Non-declaration of inputs (moulds, dies, etc.) used in the manufacture of the goods;
El hecho de no declarar las aportaciones (moldes, matriz por ejemplo) utilizados para producir las mercancías;
Examples of components and accessories for the machines specified in 6.B.1. are moulds, mandrels, dies, fixtures and tooling for the preform pressing, curing, casting, sintering or bonding of composite structures, laminates and manufactures thereof.
Entre los ejemplos de componentes y accesorios para las máquinas incluidas en el artículo 6.B.1 cabe mencionar los moldes, mandriles, matrices, dispositivos y utillaje para el prensado de preformación, el curado, el moldeado, la sinterización o el enlace de estructuras de materiales compuestos (composites), laminados y fabricados de las mismas.
Ltd., a company that manufactured plastic materials using heavy moulds called plastic dies.
Ltd., una empresa que fabricaba materiales plásticos utilizando moldes pesados llamados troqueles de plástico.
It then inspected the semifinished products warehouse and examined Sumud-1 missile parts and dies.
Posteriormente, el grupo inspeccionó el almacén de productos semifacturados y examinó las partes y moldes del misil Al-Samud 1.
21. The Government of Costa Rica indicated that licences and authorizations must be obtained in advance for every national or international commercial transaction involving the import, export or general trading of equipment for the manufacture of tablets, pills or capsules or of tablet dies.
21. El Gobierno de Costa Rica indicó que las licencias y autorizaciones tenían que obtenerse con anticipación para cada transacción comercial nacional o internacional que entrañara la importación, exportación o comercio general de equipo para la fabricación de tabletas, píldoras o cápsulas, o moldes para tabletas.
(ii) tools, dies, moulds and similar items used in the production of the imported goods;
ii) Las herramientas, matrices, moldes y elementos análogos utilizados para la producción de las mercancías importadas;
2.4.7 Components and accessories for the machines, including moulds, mandrels, dies, fixtures and tooling for the preform pressing, curing, casting, sintering or bonding of composite structures, laminates and manufactures thereof.
2.4.7 Las piezas y los accesorios para las máquinas incluidas en este apartado son: moldes, mandriles, troqueles, accesorios y herramientas para prensar productos preformados y para endurecer, moldear, sinterizar o adherir estructuras, materiales laminares y productos manufacturados de material mixto;
P.L. died, and the son of the couple contacted another lawyer enquiring about restitution of their property.
Al fallecer P. L., el hijo de este y de la autora consultó a otro abogado en relación con la restitución de esos bienes.
(a) A testament succession, persons who were alive at the moment the person who left the testament died, as well as those who were conceived during the life of the person who left the inheritance and were born alive after his/her death, regardless of the fact whether they were his/her children or not, as well as the legal persons which shall have the civil legal capacity on the moment the person who left the inheritance died;
a) Sucesión testamentaria, quien estuviere con vida al fallecer el testador, así como quien hubiere sido concebido en vida de quien deja la herencia y naciere vivo después de su muerte, independientemente de que fuere o no hijo suyo, así como las personas jurídicas que tuvieren habilitación jurídica civil al fallecer quien deja la herencia;
As a small girl she was orphaned when both of her parents died in the war.
Cuando era una niña quedó huérfana al fallecer sus padres en la guerra.
In the years that followed, he gradually and irreversibly lost his vital faculties, until he died on 27 December 1993.
En los años que siguieron, paulatina e irreversiblemente, fue perdiendo sus facultades vitales, hasta fallecer el 27 de diciembre de 1993.
It informs the public opinion that the detention penalties go though 4 years, up to life imprisonment if the victim dies.
Se informa a la opinión pública de que se prevén penas de prisión de 4 años hasta cadena perpetua de fallecer la víctima.
Article 48 also provides that in case of a member dies, the Authority of Social Security shall pay in lump sum for the funeral which is equal to his/her six month benefit from the Fund.
El artículo 48 estipula además que, en caso de fallecer un miembro, la Autoridad de la Seguridad Social pagará una cantidad a tanto alzado para costear el funeral.
According to the source, the body displayed injuries suggesting that the victim had been tortured before he died.
Según la información, el cadáver presentaba lesiones que permitían suponer que la víctima había sido torturada antes de fallecer.
In the public sector, when a retired woman dies only her death benefit is paid and her dependants are not entitled to a retirement pension (unlike the dependants of a deceased man).
En efecto, en el sector público al fallecer la mujer jubilada, sólo se abona la prestación por fallecimiento; los derechohabientes no se benefician de la pensión de jubilación (a diferencia de los derechohabientes del hombre jubilado fallecido).
"8. The insured person dies due to any cause, regardless of the insured person's period of service."
8. Al fallecer, por cualquier causa, independientemente de los años de servicio".
The legal capacity of a citizen arises when the citizen is born and ends when the citizen dies.
La persona adquiere capacidad jurídica con el nacimiento y la pierde al fallecer.
432. The possibility to open a class with instruction in the mother tongue or a class with the mother tongue as a subject has been used by Belarusians and Ukrainians, but there have not been enough interested parents to develop such education and therefore the initiatives have died out after a couple of years.
432. Los bielorrusos y los ucranios utilizaron la posibilidad de constituir clases en las que la enseñanza se imparta en la lengua materna o en las que la lengua materna sea una asignatura, pero no hubo suficientes padres interesados en continuar esta experiencia, por lo que al cabo de dos años tales iniciativas acabaron por desaparecer.
28. One of the difficulties encountered in the pursuit of justice is the fact that, in most cases, it has not been possible to determine the exact fate of the disappeared prisoners, or to determine how they died or how their bodies were removed.
28. Entre las dificultades para el logro de justicia puede señalarse que en la mayoría de los casos no ha podido determinarse con exactitud el destino final de los detenidos desaparecidos, la forma como murieron, ni la manera en que sus cuerpos fueron hechos desaparecer.
The author submits that one of the individuals originally charged with the same crimes, his co-accused, Mr. Krapivin, died as a result of torture during the pretrial investigation and that he was afraid of a similar fate.
El autor alega que una de las personas a las que inicialmente se acusó de los mismos delitos, su coacusado, el Sr. Krapivin, murió de resultas de los actos de tortura a los que fue sometido durante la fase de instrucción y que temía correr la misma suerte.
Israel also kept silent about the fate of Lebanese who had died in detention.
Asimismo, Israel sigue guardando en secreto la suerte de ciertos libaneses muertos durante su detención.
(24) The Committee is concerned at the fate of thousands of street children whose parents have died as a result of either the armed conflict or AIDS.
24) El Comité está preocupado por la suerte de miles de niños de la calle, cuyos padres han perdido la vida, sea en el contexto del conflicto armado, sea por las secuelas del SIDA.
In the camps most of the prisoners were tortured, many of them died shortly afterwards; there were cases when the Chetniks forced the prisoners to commit incestuous acts, while the fate of a number of prisoners is not known.
En los campos, la mayoría de los prisioneros eran torturados, muriendo muchos de ellos poco después; en algunos casos los chetniks obligaron a los prisioneros a cometer actos incestuosos; no se conoce la suerte de cierto número de ellos.
(c) Take all feasible measures to locate and identify persons who died during the unrest and determine the fate of disappeared persons;
c) Tome todas las medidas posibles para localizar e identificar a las personas muertas durante los disturbios y determinar la suerte de las personas desaparecidas;
We fear that they may have experienced the fate that befell 220 of their colleagues who died in camps and prisons of the Republic of Croatia;
Tememos que hayan sufrido la misma suerte que 220 de sus colegas, que murieron en campos y en prisiones de la República de Croacia;
The premises of the Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) had the same fate. Certain staff members, including the General Director of the Ministry, died, while documents and equipment were lost.
Los locales del Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer (MCFDF) sufrieron la misma suerte, y ello ocasionó la muerte de miembros de su personal, incluida la Directora General del Ministerio, y la pérdida de documentos y materiales.
Over 100,000 Burundi refugees had died on their way home, as had an unknown number of refugees from Rwanda.
Más de 100.000 refugiados de Burundi han muerto antes de llegar a su país y la misma suerte ha corrido un número no identificado de refugiados procedentes de Rwanda.
We must not forget the tragic fate of the millions that suffered and who died at the blood-soaked hands of the Nazis.
No debemos olvidar el destino trágico de los millones de personas que sufrieron y murieron a manos -- manos ensangrentadas -- de los nazis.
28. The foreign worker is required to apply to the police department of the city of destination for a residence permit (permesso di soggiorno), which must be processed within 20 days.
28. El trabajador extranjero solicitará a la questura de la ciudad de destino un permiso de residencia (permesso di soggiorno), que deberá ser tramitado en 20 días.
In addition, he was threatened that his fate would be similar to that of Abed Harizat who died from "shaking" during GSS interrogation and that he would leave the interrogation chambers in a wheelchair.
Además, se sentía amenazado con un destino similar al de Abed Harizat, quien había muerto a raíz de ser "zamarreado" durante un interrogatorio de los servicios de seguridad, y pensaba que iba a salir de los salones de interrogación en una silla de ruedas.
A list appointing 71 DIS commanders and specifying their assignments was presented by the Chadian authorities to MINURCAT on 10 October.
El 10 de octubre, las autoridades del Chad presentaron a la MINURCAT una lista con el nombramiento de 71 comandantes del DIS, en la que se especificaban sus destinos.
Today, the ninth member of the Allouh family, Iman Allouh, died of wounds sustained in an attack on her family home yesterday; she has met the same tragic fate of many of the injured who have not survived these barbaric Israeli attacks.
Hoy, el noveno miembro de la familia Allouh, Iman Allouh, murió a causa de las heridas que sufrió en un ataque perpetrado ayer contra su vivienda familiar; ella sufrió el mismo destino trágico de muchos de los heridos que no han sobrevivido a esos bárbaros ataques israelíes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test