Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
87. This century is witnessing the ascent of developing countries to positions of greater influence on the world stage.
El siglo actual está siendo testigo del ascenso de los países en desarrollo hasta posiciones de mayor influencia en el escenario del mundo.
The ascent of the dynamic South gained greater velocity, quality and momentum in the 1990s.
El ascenso del Sur dinámico fue ganando en rapidez, calidad e impulso durante el decenio de 1990.
Furthermore, a quantity of the remaining working reserve of oxygen in the tank is reduced by careful selection of the ascent trajectory.
Además, se reduce una cantidad del resto de la reserva operativa de oxigeno del tanque mediante la cuidadosa selección de la trayectoria de ascenso.
Scenario 2 requires criticality to be achieved before launch and uses the heat derived from a nuclear reaction to power the ascent of the spacecraft.
El caso número 2 requiere que haya criticidad antes del lanzamiento, y el calor generado por la reacción nuclear se utiliza para propulsar el ascenso del vehículo espacial.
A direct-ascent ASAT is a ballistic missile with a "kill vehicle" on top.
Un arma antisatélite de ascenso directo es un misil balístico al que se ha añadido un vehículo destructor.
The educational ascent of women becomes even clearer when comparing the schooling levels of the population by gender.
755. El ascenso educacional de las mujeres resulta todavía más evidente si se comparan los niveles de escolarización masculinos y femeninos.
We hope that this will result in a more equitable representation of the world and be a factor in the ascent of the African continent towards peace, democracy and development.
Esperamos que eso tenga como resultado contar con una representación más justa del mundo y que sea un factor para el ascenso del continente africano hacia la paz, la democracia y el desarrollo.
The United States and other spacefaring nations remain concerned about the lack of transparency surrounding China's development of direct-ascent ASAT weapons.
Persiste la preocupación de los Estados Unidos y de otras naciones que realizan actividades espaciales por la falta de transparencia en cuanto al desarrollo por China de armas terrestres antisatélite de ascenso directo.
The residual activity over the last year is thought to have been caused by the continued release and ascent of volcanic gases from the source of the magma deeper in the earth.
Se cree que la actividad residual del año pasado fue causada por los escapes continuos y el ascenso de gases volcánicos desde la fuente magmática en el fondo de la tierra.
We are very interested in hearing from China regarding its intentions as to the further development and testing of direct-ascent ASAT weapons.
Nos interesa mucho que China indique sus intenciones en cuanto a un mayor desarrollo y ensayos de armas terrestres antisatélite de ascenso directo.
According to that duty, Israeli authorities ought to allow Jordanian experts access to the Mughrabi Ascent site to enable them to take the required measurements to finalize the Jordanian design, which is currently a concept design.
En cumplimiento de dicha obligación, las autoridades de Israel deberían permitir que los expertos de Jordania accedieran al sitio de la cuesta de la Puerta de los Magrebíes para que pudieran tomar las medidas necesarias a fin de completar el diseño jordano, que actualmente es un anteproyecto.
In this regard, the Government of Jordan views the involvement of the United Nations and UNESCO as crucial in maintaining the authenticity and integrity of the Old City of Jerusalem, including the Mughrabi Ascent.
En este sentido, el Gobierno de Jordania considera que la intervención de las Naciones Unidas y la UNESCO es fundamental para mantener la autenticidad e integridad de la Ciudad Vieja de Jerusalén, incluida la cuesta de acceso a la Puerta de los Magrebíes.
While Jordanian and Waqf authorities are the authorities entrusted under international humanitarian law, including the 1954 Hague Convention, with the right and duty to maintain and preserve the Mughrabi site with the required cooperation of Israel, the Government of Jordan views the involvement of the United Nations and UNESCO as crucial to the maintenance of the authenticity, integrity and cultural heritage of the Old City of Jerusalem, including the Mughrabi Ascent.
Si bien en virtud del derecho internacional humanitario, incluida la Convención de La Haya de 1954, las autoridades de Jordania y del Waqf son quienes tienen el derecho y la obligación de mantener y preservar el sitio de la Puerta de los Magrebíes con la cooperación necesaria de Israel, el Gobierno de Jordania considera que la participación de las Naciones Unidas y la UNESCO es fundamental para mantener la autenticidad, la integridad y el patrimonio cultural de la Ciudad Vieja de Jerusalén, que incluye la cuesta de acceso a la Puerta de los Magrebíes.
It is also a matter of concern that Israeli officials rejected the Jerusalem court's proposal to shelve the controversial plan for the Mughrabi Ascent after the judge had accepted that the plaza's expansion would violate the "status quo" arrangement.
También resulta preocupante que la propuesta del tribunal de Jerusalén de archivar el polémico proyecto para la cuesta de la Puerta de los Magrebíes haya sido rechazada por funcionarios israelíes después de que el juez aceptara que la ampliación de la explanada constituiría una violación al acuerdo de "statu quo".
On 18 April 2007, UNESCO adopted a resolution on the Israeli archaeological excavations at the Maghrebi ascent in the Old City of Jerusalem, at the special plenary session held for this purpose.
El 18 de abril de 2007, la UNESCO aprobó una resolución sobre las excavaciones arqueológicas israelíes en la cuesta de acceso a la Puerta de los Magrebíes de la Ciudad Vieja de Jerusalén, en el período extraordinario de sesiones plenario celebrado a tal fin.
441. Excavations by Israeli archaeologist have been carried out in other areas that surround the Temple Mount, in the vicinity of Robinson's Arch between 1996 - 2000, in the Western Wall Tunnels between 1969 - 1980 and the Mughrabi Ascent in 2007.
441. Se han llevado a cabo excavaciones dirigidas por un arqueólogo israelí en otras zonas circundantes con el Monte del Templo, en las inmediaciones del Arco de Robinson entre 1996 y 2000, en los túneles del Muro de las Lamentaciones entre 1969 y 1980, y en la Cuesta de los Magrebíes en 2007.
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan wishes to make evident Israel's continued non-cooperation and its denial of Jordanian requests for the entry of its national experts, with their equipment, to take the appropriate measurements of the Mughrabi Ascent Site, and to enable the Jordanian concept design as evaluated by UNESCO in accordance with UNESCO decision 181 EX/5 Add.4.
El Gobierno del Reino Hachemita de Jordania desea poner de manifiesto la constante falta de cooperación de Israel y su negativa a las solicitudes de Jordania de permitir la entrada de expertos nacionales, con sus equipos, para tomar las medidas pertinentes del sitio de la cuesta de acceso a la Puerta de los Magrebíes y llevar a cabo el anteproyecto jordano, según lo establecido por la UNESCO de conformidad con su decisión 181 EX/5 Add 4.
The duty of Israel to cooperate with Jordanian authorities regarding the Mughrabi Ascent issue is imperative under international humanitarian law, including the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954, both recalled in World Heritage Committee decision 33 COM 7A.18 and UNESCO Executive Board decision 182 EX/5 Add.4.
Israel tiene la obligación de cooperar con las autoridades de Jordania en lo relativo a la cuesta de acceso a la Puerta de los Magrebíes de conformidad con el derecho internacional humanitario, incluidas las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, recogidas en la decisión 33 COM 7A.18 del Comité del Patrimonio Mundial y en la decisión 182 EX/5 Add 4. del Consejo Ejecutivo de la UNESCO.
7. To thank the Hashemite Kingdom of Jordan and His Majesty King Abdullah II ibn al-Hussein for their ongoing efforts to protect the holy places; and commend the decision of UNESCO that Jordanian awqaf are entitled to restore the Mughrabi Ascent, which is an integral part of the Noble Sanctuary.
7. Agradecer al Reino Hachemita de Jordania y a Su Majestad el Rey Abdullah II ibn al-Hussein por los esfuerzos que están realizando para proteger los lugares sagrados; y encomiar la decisión de la UNESCO relativa a la restauración de los habices jordanos de la cuesta de acceso a la Puerta de los Magrebíes, que constituye una parte esencial del Noble Santuario.
As a concerned party, and the competent and able national authority, Jordan shall not accept any process that falls short of enabling it to fulfil its rights to safeguard the Mughrabi Site and complete its final design for the Ascent.
En su calidad de parte interesada y de autoridad nacional competente y capacitada, Jordania no aceptará ningún proceso que no le permita realizar sus derechos a proteger el sitio de la Puerta de los Magrebíes y completar su diseño final para la cuesta de acceso al sitio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test