Traduzione per "without any doubt" a russo
Without any doubt
Esempi di traduzione.
Without any doubt, that clause was of importance.
Нет сомнения в том, что эта клаузула является важной.
Without any doubt, the question of Palestine is the crux of the problem in the Middle East.
Вопрос о Палестине, вне всякого сомнения, лежит в основе ближневосточной проблемы.
That Declaration, without any doubt, is one of the most important texts of our times.
Не может быть сомнения в том, что эта Декларация является одним из важнейших документов современности.
Without any doubt, the act is something I shall be always proud of.
Вне какого-либо, сомнения эта акция является делом, которым я буду всегда гордиться.
Your competence and experience are without any doubt a guarantee of the success in our work.
Ваши компетентность и опыт, без сомнения, являются гарантией успеха нашей работы.
To have a programme of work is, without any doubt, in the interests of all CD members.
Все члены КР, вне всякого сомнения, заинтересованы в наличии программы работы.
Without any doubt, television is one of the most economical and widespread forms of recreation.
Вне всякого сомнения, телевидение является одной из наиболее экономичных и широко распространенных форм отдыха.
The process of decolonization has without any doubt been one of the Organization's greatest successes.
Процесс деколонизации, без сомнения, является одним из величайших успехов Организации Объединенных Наций.
The number of revisions and additions to the draft stand, without any doubt, as evidence of the flexibility of the delegation of Sudan.
Ряд исправлений и дополнений в данном проекте, без сомнения, свидетельствуют о гибкости делегации Судана.
Their ongoing support has helped and, without any doubt, will ensure the increasing effectiveness of our actions.
Их постоянная поддержка помогла нам и, вне сомнений, будет содействовать повышению эффективности наших усилий.
All the routes I was able to lead at this cliff, from 8a to 8b+, are without any doubt, five stars!
Все маршруты, которые я смогла пройти, были от 8a до 8b+, это пять звезд, без сомнения!
Without any doubt, there is a tremendous amount of scientific knowledge on all land degradation aspects.
Без всякого сомнения, можно утверждать, что в настоящее время накоплен огромный объем научных данных по всем аспектам деградации земель.
For the countries in my region, the Durban Conference is without any doubt a watershed in mankind's struggle for equality.
Для стран моего региона Дурбанская конференция, без всяких сомнений, является поворотным пунктом в борьбе человечества за равенство.
In the present case, the sentencing court "found the appellant guilty without any doubt", as the Supreme Court put it.
Однако в данном случае суд, по выражению Верховного суда, "признал автора заявления виновным вне всяких сомнений".
The women of the whole world, without any doubt, have made and continue to make a substantial contribution to the cause of peace and disarmament.
Вне всяких сомнений, женщины всего мира вносили и вносят существенный вклад в дело мира и разоружения.
After half a century now, we can say without any doubt that the establishment of the United Nations was truly a historic decision.
По истечении полувека мы без всяких сомнений можем сказать, что учреждение Организации Объединенных Наций было поистине историческим решением.
We have, without any doubt, progressed, but we cannot claim to be satisfied despite what we have achieved.
Вне всяких сомнений, мы добились определенного прогресса, но, несмотря на все достижения, мы не можем заявить, что испытываем чувство удовлетворения.
For example, reforms and restructuring of road management, of the railways, of all areas of the transport sector are needed without any doubt.
Например, без всякого сомнения, необходимо провести реформирование и реорганизацию системы управления дорожным движением, железнодорожного движения и всех сфер транспортного сектора.
We urge other Governments to do the same without any doubt or delay, so as to ensure its earliest possible entry into force.
Мы призываем правительства других стран без всяких сомнений или отсрочек сделать то же самое для обеспечения ее скорейшего вступления в силу.
The comprehensive test-ban treaty belongs without any doubt to the most significant issues discussed in the framework of this Conference.
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, вне всяких сомнений, принадлежит к числу наиболее важных вопросов, обсуждаемых в рамках данной Конференции.
Not to present this initiative would be tantamount to sharing the indifference that, without any doubt, is the cause of various conflicts that the world currently faces.
Не выдвинуть подобную инициативу значило бы примкнуть к тому безразличию, которое, вне всяких сомнений, является причиной происходящих в настоящее время в мире различных конфликтов.
I'm telling you without any doubt in my mind.
Вот что я тебе скажу без всяких сомнений.
And without any doubt, can you see the man who pulled the trigger in the courtroom today?
И без всяких сомнений, вы видите мужчину, спустившего курок, здесь, прямо в зале суда?
My Lords, let me begin by saying that the murderer is without any doubt in this chamber.
Милорды, позвольте мне прежде всего сказать, что убийца без всякого сомнения, в этом зале!
I supplied to them twice as many medical records which showed without any doubt great results in the cancer treatment.
Я предоставил им в два раза больше медицинских карт, где были безо всякого сомнения видны прекрасные результаты в лечении рака.
без всякого сомнения,
Without any doubt, international terrorism remains one of the greatest threats to international peace and security.
Вне всякого сомнения, одной из величайших угроз международному миру и безопасности по-прежнему остается международный терроризм.
There is, without any doubt, an urgent need for increasing the quality and the level of assistance by the developed world to Africa.
Вне всякого сомнения, назрела настоятельная необходимость повышения качества и уровня той помощи, которую развитые страны оказывают Африке.
Without any doubt, the single greatest impediment to the development of a strong human rights community is weak management and administration.
Вне всякого сомнения, наиболее серьезным отдельным препятствием на пути формирования мощного правозащитного сообщества является слабое руководство и управление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test