Traduzione per "which it occupied" a russo
Esempi di traduzione.
The European Union requests the parties to return to the positions which they occupied before the dispute was referred to the International Court of Justice.
Европейский союз просит стороны вернуться к позициям, которые они занимали до направления вопроса о споре на рассмотрение Международного Суда.
The Armenians have been totally destroying the areas of settlement which they occupy in order to prevent the return of the displaced Azerbaijani population to their homes.
Армяне полностью разрушают населенные пункты, которые они занимают, с тем чтобы воспрепятствовать возвращению перемещенного азербайджанского населения в свои дома.
The Government of Kuwait has presented a number of claims for the cost of repairing damage to premises which it occupied as tenant at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.
67. Правительство Кувейта представило ряд претензий с целью компенсации расходов на ремонт поврежденных помещений, которые оно занимало в качестве арендатора в момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The old problem of a foundation for human rights and the diligent search for a basis on which to define them — a problem which so occupied and worried philosophers, jurists and politicians in the past — has in a sense lost significance.
Старый вопрос о том, что должно составлять основу прав человека - вопрос, который так занимал и беспокоил философов, юристов и политических деятелей прошлого, - и неустанный поиск обоснований для их формулировки в известном смысле утратили свое значение.
Condemning Israel's non-compliance with the will of the international community by withdrawing from the occupied Syrian Golan which it occupies since 1967 contrary to the relevant resolutions of the UN Security Council and General Assembly as well as international law.
осуждая пренебрежение Израиля волей международного сообщества и его отказ уйти с оккупированных сирийских Голан, которые он занимает с 1967 года вопреки соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и нормам международного права,
Algeria would like to reiterate its fundamental objections to the draft framework agreement, which, whatever the degree of autonomy it might give to the population of the Territory, is defective in that it conceals a reality that must be addressed -- that the question of Western Sahara is one of decolonization -- and would give one country sovereignty over a territory which it occupies unlawfully.
Алжир хотел бы вновь высказать свои основные возражения в отношении этого проекта рамочного соглашения, который, какой бы ни была степень автономии, которую он мог бы предоставить населению территории, имеет тот недостаток, что в нем затеняется неизбежная реальность, заключающаяся в том, что вопрос о Западной Сахаре является вопросом деколонизации и что он наделил бы одну из стран суверенитетом над территорией, которую она занимает противозаконно.
(c) The contribution of the Authority to the maintenance of the building within which the headquarters is located should be based on the real occupancy of the building, should be transparent, and should reflect the basic understanding of member States that the Government of Jamaica will provide the Authority with all necessary facilities in return for which the Authority will contribute its share of the maintenance costs for the part of the premises which it occupies.
с) участие Органа в эксплуатации здания, в котором расположена штаб-квартира, должно основываться на реальностях пребывания в здании, должно быть транспарентным и отражать существующее у государств-членов основное понимание, согласно которому правительство Ямайки будет обеспечивать Орган всеми необходимыми услугами, взамен которых Орган будет участвовать в эксплуатационно-технических расходах в размере доли, соответствующей той части помещений, которую он занимает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test