Esempi di traduzione.
We are still of that view.
Мы по-прежнему придерживаемся такого мнения.
We are still far from that.
Но мы по-прежнему далеки от достижения этой цели.
... we are still in a time of transition.
... мы по-прежнему находимся на переходном этапе.
We are still waiting for that to happen.
Мы по-прежнему ждем, когда это произойдет.
We are still ready to continue that work.
Мы по-прежнему готовы продолжить эту работу.
We are still far from that goal.
Мы по-прежнему далеки от достижения этой цели.
It behaves towards this as if we are still in 1991.
При этом она ведет себя так, будто за окном по-прежнему 1991 год.
We are still subject to the effects of disintegrating factors.
Мы по-прежнему подвержены воздействию факторов дезинтеграции.
We are still suffering in human and financial terms.
Мы по-прежнему несем как людские, так и финансовые потери.
We believe that we are still at a turning point.
Мы считаем, что мы по-прежнему находимся на поворотном пункте.
We are still just friends.
Мы, по-прежнему, просто друзья.
We are still linked, dear aunt.
Мы по-прежнему связаны, дорогая тетя.
We are still working on the equations.
Мы по-прежнему работаем над уравнениями.
We are still friends, aren't we?
Мы по-прежнему друзья, не так ли?
We are still just so proud of you.
Мы по-прежнему так тобой гордимся.
We are still awaiting the official military report.
Мы по-прежнему ожидаем официальные военные отчеты.
We are still, however, working towards a common goal.
Однако, мы по прежнему работаем над достижением общей цели.
We are still orbiting in the same dimensional plane.
Мы по-прежнему на орбите в той же двухмерной плоскости.
The sun is up and we are still in these people's home.
Взошло солнце, а мы по-прежнему в чужом доме.
Technically, we are still in our soft opening, so...
С технической точки зрения, мы по-прежнему в стадии открытия, так что ...
Yet you answer my call as though it were yesterday, we are still united under the Dark Mark, then! Or are we?
И все же вы ответили на мой зов, будто это было вчера… значит, нас всех по-прежнему объединяет Черная Метка?
We are still waiting for a reply to that request.
Мы до сих пор не получили ответа на эту просьбу.
Solutions were proposed, but we are still waiting for them to be implemented.
Решения были предложены, но мы до сих пор ждем, пока они будут выполнены.
We are still awaiting the official response of the Government of Armenia to this initiative.
Мы до сих пор не получили официального ответа правительства Армении на эту инициативу.
However, we are still alive and are attached to our indigenous way of life.
Тем не менее мы до сих пор живы и хотим иметь свой жизненный уклад.
We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results.
Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов.
For example, we would still like to have more analytical reports submitted to the Assembly.
Например, мы до сих пор хотели бы видеть больше аналитических докладов, представляемых Ассамблее.
We are still living in the world focused more on profits than on common good.
Мы до сих пор живем в мире, ориентированном в большей степени на доходы, а не на общие блага.
However, we are still waiting for these warheads, which the UNMOVIC inspector asked about, to be tested.
Но испытания этих боеголовок, которыми поинтересовался инспектор ЮНМОВИК, мы ждем до сих пор.
Yet, we have still not heard a single word of condemnation of these attacks from the Council.
Однако мы до сих пор не услышали ни единого слова осуждения этих нападений со стороны Совета.
We are still tallying the losses.
Мы до сих пор подсчитываем потери.
We are still in pursuit of the crystalline entity.
Мы до сих пор преследуем Существо.
We are still waiting for her phone to be activated again.
Мы до сих пор ждем когда её телефон снова включат.
And we are still, by far, the worst contributor to the problem.
А мы до сих пор прилагаем, меньше всех в мире усилий.
Who we are still trying to identify. so what's my exclusive, then?
кого мы до сих пор не опознали так и где мой эксклюзив?
We are still waiting for a statement from the White House as to his condition.
Мы до сих пор ждем заявления Белого Дома о его состоянии.
There is something that we are still missing, and whatever it is got Stanley killed. But I'll admit,
Мы до сих пор что-то упускаем, и это стоило Стэнли жизни.
[Stock news report on tv] I just heard that the FDA is fast-tracking Xyrix and we are still on hold.
Я только что услышал, что Ксайрикс уже запущен а мы до сих пор задерживаем.
Well, now it's almost ten years later, and we are still there, and American soldiers are still dying.
И вот, прошло 10 лет, а мы до сих пор там, и всё ещё гибнут американские солдаты. Ну, и пизда.
And-and we both called the Apple store, and they said they can't disprove that it doesn't happen, so here we are, still married, still on the show.
И-и мы оба позвонили в Apple store и они сказали, что не могут это опровергнуть. так что, вот они мы, до сих пор женаты и до сих пор в шоу.
Boromir it was that drove the enemy at last back from this western shore, and we hold still the near half of Osgiliath.
Тогда Боромир отогнал их и освободил западный берег – до сих пор мы удерживаем почти половину Осгилиата. Пока удерживаем.
But we are still not there.
Но мы все еще далеки от намеченного.
However, we are still not satisfied.
Вместе с тем мы все еще не удовлетворены этими результатами.
We are still considering this possibility.
И мы все еще рассматриваем такую возможность.
We are still talking about this.
Мы все еще разговариваем.
Yes, we are still together.
Да, мы все еще вместе.
We are still at war, Clarus.
Мы все еще воюем, Кларус.
But surely we are still allies?
Но мы все еще союзники?
~ We are still in the Darkness!
~ Мы все еще во тьме!
- We are still gathering the clues...
- Мы все еще собираем улики...
We are still looking for the criminal.
Мы все еще ищем виновного.
We are still trying to figure that out.
Мы все еще пытаемся это выяснить.
We are still experiencing a 3% rejection rate.
Мы все еще имеем 3% отказа.
What children we are still, Colia!
– Какие мы еще дети, Коля!
Though we should still have enough to do without them: the world is full enough of hurts and mischances without wars to multiply them.
Хотя и без этих ран дела бы нам хватило: сколько в мире болезней и немощей, а тут еще войны и всякие сражения.
We saw the three or four automobiles and the crowd when we were still some distance away. "Wreck!" said Tom. "That's good. Wilson'll have a little business at last."
Мы еще издали увидели толпу и машины, сгрудившиеся на дороге. – Авария! – сказал Том. – Уилсону повезло. Будет ему теперь работа.
The castle’s magical fortifications have been strengthened over the summer, we are protected in new and more powerful ways, but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff.
Магическая охрана замка за лето была усилена, у нас появились новые, более мощные средства защиты, но тем не менее все мы, и ученики, и преподаватели, должны быть крайне осторожны и не допускать ни малейшей беспечности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test