Traduzione per "was sensible" a russo
Esempi di traduzione.
This seems to me to be a sensible idea.
Это представляется мне разумным.
This had the makings of a sensible arrangement.
Такое соглашение представляется разумным.
The sensible approach would be the latter.
Последний подход представляется разумным.
The sensible choice would be to opt for the latter.
Разумно было бы выбрать последнее.
A more sensible technique is to make use of the rotation of the target.
Более разумно использовать метод, основанный на вращении цели.
The PRESIDENT: That seems to me to be an entirely sensible comment.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Это представляется мне вполне разумным замечанием.
It would only be sensible and rational if Israel were to do likewise.
Со стороны Израиля было бы разумно и рационально поступить так же.
A multilateral approach was the only sensible way to achieve that aim.
Единственным разумным путем достижения этой цели является многосторонний подход.
It was surely more sensible for the domestic courts to implement the provisions of the Covenant.
Было бы, несомненно, более разумным, чтобы положения Пакта применялись внутренними судами.
Moreover the Community believes it would be sensible to combine the two texts.
Кроме того, Сообщество считает, что было бы разумно объединить оба текста.
I assure you that I have now learnt to enjoy his conversation as an agreeable and sensible young man, without having a wish beyond it.
Поверь мне, я теперь вполне научилась извлекать удовольствие из беседы с ним просто как с приятным и разумным молодым человеком, не испытывая при этом никаких других чувств.
Father says Durmstrang takes a far more sensible line than Hogwarts about the Dark Arts. Durmstrang students actually learn them, not just the defense rubbish we do…
Отец говорит, что в Дурмстранге подход к Темным Искусствам куда более разумный, чем в Хогвартсе — студенты их там действительно изучают, а не занимаются всей этой чепухой по защите, как мы…
Had I been a good physicist, when I thought of the original idea back at the Rochester Conference I would have immediately looked up “how strong do we know it’s T?”—that would have been the sensible thing to do.
Если бы я был хорошим физиком, то еще во время Рочестерской конференции, на которой у меня появилась самая первая идея, сразу поинтересовался бы: «А насколько надежны наши сведения о тензорном характере этого взаимодействия?» — что и оказалось бы самым разумным вопросом.
He could hear her screaming from the upper floor, trapped, but as long as she was sensible, she, at least, had nothing to fear… He climbed the steps, listening with faint amusement to her attempts to barricade herself in… She had no wand upon her either… How stupid they were, and how trusting, thinking that their safety lay in friends, that weapons could be discarded even for moments…
Он слышал ее крики на верхнем этаже. Она в ловушке, но если будет разумно себя вести, опасаться ей нечего… Он поднимался по лестнице, посмеиваясь про себя над ее слабыми попытками загородить дверь… У нее тоже не было при себе волшебной палочки… Как они глупы, доверчивые дураки, разве можно полагаться на верность друзей, разве можно хоть на мгновение выпускать оружие из рук…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test